Isaiah 27:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não há indignação em mim; oxalá que fossem ordenados diante de mim em guerra sarças e espinheiros! eu marcharia contra eles e juntamente os queimaria.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não estou mais irado com ela. Eu farei guerra contra os espinhos e as ervas daninhas sempre que os encontrar na minha vinha. Eu destruirei as ervas daninhas com fogo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não me aborreço mais com ela. Mas se nela crescem as silvas e os espinhos, abro guerra contra ela para queimar tudo de uma vez;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não estou irado. Quem lançaria contra mim sarças e espinheiros? Eu marcharia contra eles e os queimaria juntos,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não há indignação em mim. Quem me dera espinheiros e abrolhos diante de mim! Em guerra, eu iria contra eles e juntamente os queimaria.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não há indignação em mim; quem me poria sarças e espinheiros diante de mim na guerra? Eu iria contra eles e juntamente os queimaria.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não há indignação em mim. Quem me poria sarças e espinheiros diante de mim na guerra? Eu iria contra eles e juntamente os queimaria.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não me aborreço mais com ela. Mas se nela crescerem silvas e cardos, dar-lhes-ei guerra aberta para os queimar totalmente,
Portuguese Bible Old Orthography
Não há indignação em mim; quem me poria sarças e espinheiros diante de mim na guerra? Eu iria contra eles e juntamente os queimaria.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não estou irado com ela. Quem me dera ter espinheiros e ervas daninhas diante de mim! Em guerra, eu iria contra eles e os queimaria ao mesmo tempo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A minha ira contra Israel já acabou. Se eu encontrar espinhos e ervas bravas prejudicando a minha vinha, eu os destruirei com fogo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não estou mais irado com ela; se os espinheiros e o mato a ameaçarem, eu os atacarei e destruirei com fogo.
Portuguese NVI
Não estou irado. Se espinheiros e roseiras bravas me enfrentassem, eu marcharia contra eles em combate e poria fogo neles todos.
Portuguese NVI 2023
Não estou irado. Se espinheiros e ervas daninhas me enfrentarem, eu marcharei contra eles e os queimarei juntos,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Minha ira terá passado; se houver espinhos e mato crescendo ali, eu os atacarei e os queimarei,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A minha ira contra Israel já passou. Se encontrar espinhos e sarças perturbando-a, hei de queimá-los.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não há furor em mim. Oxalá que fossem ordenados diante de mim em guerra os espinhos e abrolhos! Contra eles marcharia e juntamente os queimaria.