Isaiah 28:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E farei o juízo a linha para medir, e a justiça o prumo; e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas inundarão o esconderijo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu farei com que a justiça sirva de nível e a honestidade seja como fio de prumo. O granizo arrasará o refúgio das mentiras, e as águas inundarão o seu esconderijo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Usarei o direito como cordel de medir e a justiça como nível. Mas a saraiva arrasará o vosso abrigo de mentira e as águas torrenciais levarão o vosso refúgio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E farei do juízo a linha de medir e da justiça, o prumo; e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas inundarão o esconderijo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E regrarei o juízo pela linha e a justiça, pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E regrarei o juízo pela linha, e a justiça pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Usarei o direito como cordel de medir e a justiça como nível.» Mas o granizo arrasará o vosso refúgio de mentira e as águas torrenciais arrastarão o vosso abrigo.
Portuguese Bible Old Orthography
E regrarei o juízo pela linha e a justiça, pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.” O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A minha justiça será o prumo e a régua com que eu medirei o muro que vocês construíram; o seu falso refúgio será derrubado por uma chuva de pedras, e as águas inundarão o seu esconderijo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como prumo, usarei a justiça, e a honestidade será a minha medida.” Os abrigos em que vocês confiam não são seguros; eles serão destruídos por chuvas de pedra, serão arrasados por trombas-d'água.
Portuguese NVI
Farei do juízo a linha de medir e da justiça o fio de prumo; o granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo.
Portuguese NVI 2023
Farei do juízo a linha de medir; da justiça, o fio de prumo. O granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Provarei vocês com a corda de medir da justiça e com o prumo da retidão. Porque seu refúgio é feito de mentiras, uma tempestade de granizo o derrubará. Porque é feito de engano, uma inundação o arrastará.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pegarei na linha e no prumo da justiça para verificar a verticalidade da muralha que estão a construir. A saraiva varrerá o refúgio da mentira; uma avalanche inundará o esconderijo da falsidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Farei juízo a regra, e justiça, o prumo. A saraiva varrerá o refúgio de mentiras, e as águas inundarão o esconderijo.