Isaiah 29:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ai dos que escondem os seus planos do SENHOR, que fazem as suas maldades na escuridão e dizem: “Ninguém pode nos ver! Ninguém nos conhece!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ai dos que se ocultam do Senhor para esconderem os seus planos. Fazem as suas obras no meio das trevas e dizem: «Quem nos vê? Quem vai saber disto?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor, realizam suas obras às escuras e dizem: Quem nos vê? Quem sabe?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do SENHOR, e as suas próprias obras fazem às escuras, e dizem: Quem nos vê? Quem nos conhece?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ai dos que querem esconder profundamente o seu propósito do Senhor! Fazem as suas obras às escuras e dizem: Quem nos vê? E quem nos conhece?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ai dos que querem esconder profundamente o seu propósito do SENHOR, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? E quem nos conhece?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ai daqueles que trabalham em segredo, que ocultam ao Senhor os seus planos e planeiam as suas jogadas na sombra e dizem: «Quem é que nos pode ver? Quem é que vai saber disto?»
Portuguese Bible Old Orthography
Ai dos que querem esconder profundamente o seu propósito do Senhor! Fazem as suas obras às escuras e dizem: Quem nos vê? E quem nos conhece?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor! Ai dos que fazem as suas próprias obras às escuras, e dizem: “Quem nos vê? Quem sabe o que estamos fazendo?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ai dos que procuram esconder os seus planos de Deus, que tentam fazer tudo no escuro, pensando consigo mesmos: “Quem vai nos ver? Quem ficará sabendo?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ai dos que escondem os seus planos do Senhor, que fazem as suas maldades na escuridão e dizem: “Ninguém nos pode ver! Ninguém sabe o que estamos fazendo!”
Portuguese NVI
Ai daqueles que descem às profundezas para esconder seus planos do Senhor, que agem nas trevas e pensam: "Quem é que nos vê? Quem ficará sabendo? "
Portuguese NVI 2023
Ai daqueles que descem às profundezas para esconder os seus planos do Senhor, que agem nas trevas e pensam: “Quem nos vê? Quem ficará sabendo?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que aflição espera os que procuram esconder seus planos do S enhor, que realizam seus atos perversos na escuridão! Dizem: “O S enhor não nos vê; não sabe o que se passa”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ai dos que tentam esconder os seus planos do Senhor! Que tentam agir às escuras, para que Deus não veja! “Quem poderá ver-nos?”, dizem para consigo mesmos. “Quem poderá saber disto?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ai dos que escondem profundamente de Jeová o seu conselho, dos que fazem as suas obras às escuras e dizem: Quem nos vê? Quem nos conhece?