Isaiah 29:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Acamparei ao redor dela, você será rodeada por soldados inimigos e levantarei rampas de ataque contra você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sitiar-te-ei como te sitiou David, cercar-te-ei de trincheiras e levantarei baluartes contra ti.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Acamparei ao teu redor, eu te sitiarei com baluartes e farei um cerco contra ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acamparei ao derredor de ti, cercar-te-ei com baluartes e levantarei tranqueiras contra ti.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou montar acampamento à tua volta; cercar-te-ei de trincheiras e levantarei baluartes contra ti.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei trincheiras contra ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Acamparei ao redor de você, vou cercá-la de trincheiras e levantarei rampas de ataque contra você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu mesmo serei seu inimigo. Cercarei Jerusalém: vou levantar torres à sua volta, para destruir você.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus enviará um exército para atacar a cidade; os soldados inimigos a cercarão e levantarão rampas de ataque contra as muralhas.
Portuguese NVI
Acamparei ao seu redor; eu a cercarei de torres e instalarei contra você minhas obras de cerco.
Portuguese NVI 2023
Acamparei ao seu redor; eu a cercarei de torres e construirei contra você as minhas obras de cerco.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Serei seu inimigo, cercarei Jerusalém e atacarei seus muros. Levantarei torres de cerco e a destruirei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu serei o vosso inimigo. Rodearei Jerusalém e levantarei um cerco contra ela; construirei à sua volta pontes de ataque para a destruir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acamparei num círculo ao redor de ti, te cercarei de trincheiras e contra ti levantarei obras de sítio.