Isaiah 3:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O meu povo é oprimido por crianças e governado por mulheres. Ó meu povo, os seus chefes enganam você e o levam por caminhos errados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Povo meu, és oprimido por crianças, dominado por mulheres; povo meu, os que te guiam desencaminham-te, destroem o caminho que deves seguir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os opressores do meu povo são crianças, e os seus dominadores são mulheres. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele; ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um rapazito é o tirano do meu povo e os que o governam são como mulheres. Ó meu povo, os teus dirigentes enganam-te, e desviam-te do caminho que devias seguir.
Portuguese Bible Old Orthography
Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ah, meu pobre povo! Os seus líderes não passam de crianças, brincando de reis. Mulheres dominam sobre eles! Eles enganam o meu povo, levando-o pelo caminho da destruição.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
Portuguese NVI
Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
Portuguese NVI 2023
O meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias enganam você e o desviam do caminho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó povo meu, não estão a ver como os vossos governantes são loucos? São fracos como mulheres; são irresponsáveis como criancinhas brincando aos reis! Serão isto governantes? Certamente que não! Antes vos levam pela via da ruína.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quanto ao meu povo, os que o oprimem são crianças, e mulheres dominam sobre eles. Ó povo meu, os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.