Isaiah 3:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “As filhas de Sião tornaram-se muito arrogantes. Andam de cabeça erguida, olham com desprezo, caminham com passos curtos, e fazem ouvir o som dos braceletes nos seus pés.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse: «Já que são tão orgulhosas as mulheres de Sião: andam com a cabeça emproada, lançam olhares desavergonhados, caminham com passo afectado, fazem soar as argolas dos seus pés»,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o Senhor diz ainda mais: Porque as filhas de Sião são arrogantes e andam de pescoço empinado, lançando olhares impuros; e, ao andar, dão passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos pés.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Diz ainda mais o SENHOR: Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Diz ainda mais o SENHOR: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor diz: «Vejam como as mulheres de Sião são orgulhosas! Andam de cabeça emproada, lançam olhares desavergonhados, caminham a passo afetado, fazendo ouvir as argolas dos seus pés.»
Portuguese Bible Old Orthography
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diz o Senhor: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que desfilam pelas ruas de cabeça erguida, com seus olhares atrevidos e que fazem barulho quando andam,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
Portuguese NVI
O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
Portuguese NVI 2023
O Senhor diz: “Por causa da arrogância das filhas de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertam com os olhos e desfilam com passos curtos, fazendo tinir os enfeites nos calcanhares,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz mais o Senhor: “Vejam como são altivas as mulheres de Sião, que andam de pescoço erguido, com vaidade, tilintando com as argolas que trazem à volta dos tornozelos, lançando olhares descarados, quando passam entre a multidão na rua.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ainda mais disse Jeová: Porque as filhas de Sião são altivas, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e passeiam andando a passos contados e fazendo tinir os ornamentos dos seus pés,