Isaiah 30:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
por isso esta maldade vos será como brecha que, prestes a cair, já forma barriga num alto muro, cuja queda virá subitamente, num momento.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso esse pecado será para vocês como uma brecha que se abre numa muralha alta e faz que ela caia, repentinamente e num instante.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
este pecado será para vós como uma fenda numa alta muralha. Aparece a saliência e, de repente, num instante, tudo se desmorona.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
esta maldade vos será como brecha de um muro alto que, antes de cair, forma barriga, cuja queda se dará de repente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
portanto, esta maldade vos será como a brecha de um muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
por isso, esta maldade vos será como a parede fendida, que já forma barriga desde o mais alto sítio, e cuja queda virá subitamente, em um momento.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso esta maldade vos será como a brecha de um alto muro que, formando uma barriga, está prestes a cair e cuja quebra virá subitamente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
semelhante pecado será para vós como uma fenda numa alta muralha. Aparece a saliência e, de repente, sem ninguém esperar, desmorona-se tudo.
Portuguese Bible Old Orthography
por isso, esta maldade vos será como a parede fendida, que já forma barriga desde o mais alto sítio, e cuja queda virá subitamente, em um momento.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, esta maldade será para vocês como brecha num muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
esse pecado que cometeram será para vocês como uma brecha num muro alto, que vai se inclinando e cai, de repente!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, esse pecado vai trazer a ruína para vocês; ele será como uma brecha que vai se abrindo num muro alto: de repente, o muro desmorona e cai no chão.
Portuguese NVI
este pecado será para vocês como um muro alto, rachado e torto, que de repente desaba, inesperadamente.
Portuguese NVI 2023
este pecado será para vocês como um muro alto, rachado e torto, que, de repente, desaba, em um instante.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
a calamidade virá sobre vocês de repente, como um muro inclinado que se rompe e desmorona. Num instante desabará e cairá por terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Será como um muro velho cheio de fendas e já meio a cair. De um momento para o outro desmorona-se e desfaz-se no chão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
portanto esta iniquidade vos será como uma brecha que, prestes a cair, forma barriga num alto muro, cuja queda vem de repente, num momento.