Isaiah 30:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pela ameaça de um só fugirão mil; e pela ameaça de cinco vós fugireis; até que fiqueis como o mastro no cume do monte, e como o estandarte sobre o outeiro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um só inimigo fará fugir mil de vocês e cinco deles bastarão para que todos vocês fujam. Por fim, os que restarem serão como um mastro no alto de um monte, ou como uma bandeira sobre uma colina”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fugirão mil perante a ameaça de um, fugireis todos perante a ameaça de cinco, até que fiqueis como um mastro abandonado no cimo de um monte, ou como um estandarte numa colina.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mil fugirão pela ameaça de um só; e fugireis pela ameaça de cinco, até que fiqueis como o mastro no topo do monte, como o estandarte sobre a colina.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cimo do monte e como o estandarte no outeiro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mil homens fugirão ao grito de um e, ao grito de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte e como a bandeira no outeiro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mil homens fugirão ao grito de um, e ao grito de cinco todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte, e como a bandeira no outeiro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um só inimigo bastará para ameaçar mil dos vossos. Fugirão todos diante da ameaça de cinco inimigos. Por fim, os que ficarem serão como um mastro abandonado no cimo dum monte, ou como um estandarte numa colina.»
Portuguese Bible Old Orthography
Mil homens fugirão ao grito de um e, ao grito de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte e como a bandeira no outeiro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mil homens fugirão pela ameaça de apenas um; pela ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto do monte e como um estandarte no topo da colina.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cada um deles vai colocar mil de vocês em fuga! Com medo de apenas cinco deles, todos vocês fugirão. Cada um de vocês vai ficar sozinho como um mastro no alto de um monte, como uma bandeira numa colina”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mil de vocês fugirão de um só inimigo que os atacar, cinco inimigos farão com que todos vocês fujam. Os poucos que restarem parecerão um mastro de bandeira sozinho no alto de um morro.”
Portuguese NVI
Mil fugirão diante da ameaça de um; diante da ameaça de cinco todos vocês fugirão, até que vocês sejam deixados como um mastro no alto de um monte, como uma bandeira numa colina".
Portuguese NVI 2023
Mil fugirão diante da ameaça de um; diante da ameaça de cinco, todos vocês fugirão, até que sejam deixados como um mastro no alto de um monte, como uma bandeira em uma colina”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cada um deles perseguirá mil de vocês; cinco deles farão todos vocês fugirem. Serão deixados como mastro solitário numa colina, como bandeira no alto de um monte distante”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um só deles chegará a perseguir mil fugitivos! Cinco deles, apenas, conseguirão dispersar-vos e nem mesmo dois poderão fugir juntos! Serão como uma bandeira lá no cimo distante duma montanha!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pela ameaça de um só, fugirão mil; e, pela ameaça de cinco, fugireis, até que fiqueis como um mastro no cume de um monte e como um estandarte sobre um outeiro.