Isaiah 30:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
eles se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha como também de opróbrio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas eles serão envergonhados, porque os egípcios não os poderão ajudar em nada. Pelo contrário, só lhes trarão vergonha e desgraça”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
todos se envergonharão deste povo inútil, que não vos pode auxiliar nem socorrer; nada mais será do que motivo de vergonha e de afronta!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, mas sim de vergonha e de humilhação.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes valerá, não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de opróbrio.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eles se envergonharão de um povo que de nada lhe servirá, nem de ajuda, nem de proveito; antes, de vergonha e de opróbrio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todos se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha, e de opróbrio.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ficarão todos desiludidos por este povo inútil, que não vos poderá socorrer nem auxiliar; pelo contrário, será para eles uma desilusão e uma vergonha.»
Portuguese Bible Old Orthography
Eles se envergonharão de um povo que de nada lhe servirá, nem de ajuda, nem de proveito; antes, de vergonha e de opróbrio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas todos ficarão envergonhados por causa de um povo que não os ajudará em nada, que não servirá nem de ajuda nem de proveito, porém de vergonha e de vexame.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
todos se envergonharão por causa de um povo que lhes é inútil, que não traz ajuda nem vantagem, apenas vergonha e zombaria”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas eles só sentirão vergonha, pois os egípcios não os ajudarão em nada; pelo contrário, serão motivo de vergonha e humilhação.”
Portuguese NVI
todos se envergonharão por causa de um povo que lhes é inútil, que não traz ajuda nem vantagem, mas apenas vergonha e zombaria. "
Portuguese NVI 2023
todos se envergonharão por causa de um povo que lhes é inútil, que não traz ajuda nem vantagem, mas apenas vergonha e zombaria.”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
todos que confiam nele serão envergonhados; ele de nada os ajudará, mas sim lhes trará humilhação e desonra.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
contudo, virá a servir-vos só para vergonha; de nenhum proveito vos será!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todos serão envergonhados de um povo que não lhes pode aproveitar, que não serve de auxílio nem de proveito, porém de vergonha como também de opróbrio.