Isaiah 30:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois o Egito os ajuda em vão, e para nenhum fim; pelo que lhe tenho chamado Raabe que não se move.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A ajuda do Egito não vale nada. Por isso eu o chamo de “Besta destruída”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Irão para o Egipto cujo socorro é vão e nulo. Por isso, Eu chamo-lhe: ‘Monstro que nada pode.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Egito os ajuda em vão e inutilmente; por isso, eu o chamo monstro Raabe que não se mexe.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois, quanto ao Egito, vão e inútil é o seu auxílio; por isso, lhe chamei Gabarola que nada faz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque o Egito os ajudará em vão e para nenhum fim; pelo que clamei acerca disto: No estarem quietos, estará a sua força.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque o Egito os ajudará em vão, e para nenhum fim; por isso clamei acerca disto: No estarem quietos será a sua força.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O seu auxílio é inútil e nulo, e por isso o chamo: «Besta que nada faz.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque o Egito os ajudará em vão e para nenhum fim; pelo que clamei acerca disto: No estarem quietos, estará a sua força.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois, quanto ao Egito, o seu auxílio é vão e inútil. Por isso, eu o chamo de ‘Besta que nada faz’.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As promessas de auxílio feitas pelo Egito não têm o menor valor, por isso eu o chamo de “Dragão relutante”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
pois a ajuda do Egito não vale nada. Por isso, estou pondo no Egito o apelido de ‘O Dragão Manso’.”
Portuguese NVI
o Egito, cujo socorro é totalmente inútil. Por isso eu o chamo Raabe, fera que nada faz.
Portuguese NVI 2023
o Egito, cujo socorro é totalmente inútil. Por isso, eu o chamo Raabe inofensivo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
as promessas do Egito não têm valor algum! Por isso eu o chamo de Raabe, o Dragão Inofensivo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Afinal, o Egito nada lhes dará em troca, pois as promessas do Egito não têm valor nenhum! “Animal inútil” é como eu lhe chamo!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, quanto ao Egito, vão e de nenhum valor é o seu auxílio; por isso, lhe tenho chamado Raabe que não se move.