Isaiah 32:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O palácio será abandonado e a cidade ficará deserta. A cidadela e a torre de vigia serão transformadas para sempre em covis de animais. Os jumentos selvagens se sentirão bem nelas, e nelas pastarão as ovelhas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O palácio está abandonado, a cidade tumultuosa está deserta, a fortaleza de Ofel e a torre de vigia estão transformadas para sempre em cavernas, para delícia dos asnos selvagens e pastagem dos rebanhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta, e o monte e a torre da guarda servirão de cavernas perpétuas, para alegria dos asnos monteses e para pasto dos rebanhos,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porque o palácio está abandonado, a cidade tumultuosa, deserta; a fortaleza de Ofel e a torre de vigia estão convertidas para sempre em terras abandonadas, para delícia dos asnos selvagens e pastagem dos rebanhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Palácios e casas luxuosas serão abandonados, as cidades cheias de gente ficarão vazias. Onde antes havia torres para os vigias, pastarão rebanhos e os jumentos andarão soltos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
Portuguese NVI
A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
Portuguese NVI 2023
A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre das sentinelas se tornarão covis para sempre, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas e nas torres de vigia,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As fortalezas, os ricos solares ficarão desertos e as cidades populosas acabarão vazias de gente. Jumentos monteses e animais selvagens pastarão nas colinas onde se levantavam as torres dos guardas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O palácio será abandonado; a cidade populosa ficará deserta; o outeiro e a atalaia servirão de covis para sempre, folga dos asnos monteses e pasto dos rebanhos;