Isaiah 32:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Cada um deles será como um refúgio contra o vento, um lugar seguro contra a tempestade; como um rio em terra seca e como a sombra de uma grande rocha num lugar deserto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Serão como um refúgio contra o vento, como um abrigo contra a tempestade, como regos de água em terra ressequida e como a sombra de um grande penhasco, em terra árida.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Cada um servirá de abrigo contra o vento e de refúgio contra a tempestade; servirá de ribeiros de águas em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Cada um será como abrigo contra o vento, como um refúgio contra a tempestade, como regos de água em terra seca, como a sombra duma alta rocha em terra árida.
Portuguese Bible Old Orthography
E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cada homem será como um abrigo contra o vento e um abrigo contra as tempestades; será como um rio que corre no meio de um deserto; será como a sombra refrescante de uma grande pedra numa terra castigada pelo sol quente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
Portuguese NVI
Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
Portuguese NVI 2023
Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade; como ribeiros em uma terra seca e como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cada um será como um abrigo contra o vento, como um refúgio contra a tempestade. Refrescarão como um rio no deserto ou como a sombra duma grande rocha numa terra seca.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Um varão servirá de abrigo contra o vento, de esconderijo contra a tempestade, de rios de água numa terra árida e de sombra de uma grande penha numa terra sedenta.