Isaiah 35:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a miragem tornar-se-á em lago, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A areia ardente se tornará num lago, e a terra seca numa fonte de água. No lugar onde descansavam os chacais, crescerão juncos e canas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A terra queimada mudar-se-á em lago, e as fontes brotarão da terra seca. No covil onde repousavam os chacais, crescerão canas e juncos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E a areia abrasadora se tornará em lago, e a terra sedenta, em mananciais de águas; e haverá relva com canas e juncos nas habitações onde havia chacais.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A areia esbraseada se transformará em lagos, e a terra sedenta, em mananciais de águas; onde outrora viviam os chacais, crescerá a erva com canas e juncos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a terra seca se transformará em tanques, e a terra sedenta, em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a terra seca se tornará em lagos, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A terra queimada mudar-se-á em lago, a terra seca em fontes caudalosas. No covil em que repousavam os chacais, as ervas tornar-se-ão canas e juncos.
Portuguese Bible Old Orthography
E a terra seca se transformará em tanques, e a terra sedenta, em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A areia escaldante se transformará em lagos, e a terra seca, em mananciais de água. Onde os chacais costumavam viver, crescerá a erva com canas e juncos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Onde havia apenas areia quente, haverá lagos; na terra onde não caía chuva, as fontes vão borbulhar. Nos lugares onde só os chacais conseguiam viver, vão brotar a erva verde e as plantas aquáticas, juncos e bambus!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A areia quente do deserto virará um lago, e haverá muitas fontes nas terras secas. Os lugares onde agora vivem os animais do deserto virarão brejos onde crescerão taboas e juncos.
Portuguese NVI
A areia abrasadora se tornará um lago; a terra seca, fontes borbulhantes. Nos antros onde outrora havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
Portuguese NVI 2023
A areia abrasadora se tornará um lago, e a terra seca, fontes borbulhantes. Nos antros onde antes havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O solo ressecado se tornará um açude, e a terra sedenta, mananciais de água. O capim, a cana e o junco florescerão onde antes viviam os chacais do deserto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O chão ressequido se tornará num tanque, devido à abundância de água; os terrenos áridos estarão cheios de fontes, jorrando água abundantemente. Onde apenas viviam chacais, só se verão juncos e canaviais!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A miragem tornar-se-á em lagos, e a terra sedenta, em mananciais de água; na habitação onde se deitam os chacais, nascerá a erva com canas e juncos.