Isaiah 36:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porventura subi eu agora sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você pensa que vim destruir este país sem a ajuda do SENHOR? Não! Foi o SENHOR quem me disse para atacar e destruir este país”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Além disso, pensas que foi sem o consentimento do Senhor, que invadi esta terra para a destruir? O próprio Senhor é que me disse: Entra nessa terra e devasta-a.”»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por acaso pensas que vim destruir esta terra sem o Senhor? O Senhor mesmo me ordenou: Sobe contra esta terra e a destrói.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, subi eu agora sem o SENHOR contra esta terra, para a destruir? Pois o SENHOR mesmo me disse: Sobe contra a terra e destrói-a.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E subi eu, agora, sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra e destrói-a.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Agora, pois, subi eu sem o SENHOR contra esta terra, para destruí-la? O SENHOR mesmo me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Além disso, crês que o meu senhor veio atacar este país para o destruir sem que o Senhor, vosso Deus, o tenha querido? Foi o próprio Senhor quem lhe ordenou que atacasse este país e o destruísse.”»
Portuguese Bible Old Orthography
E subi eu, agora, sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra e destrói-a.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E será que você pensa que é sem o consentimento do Senhor Deus que eu vim contra esta terra, para a destruir? Foi o próprio Senhor quem ordenou que eu atacasse esta terra e a destruísse.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Além disso, você pensa que eu vim lutar contra Judá sem ordem do Senhor? O próprio Senhor me mandou atacá-lo e destruí-lo’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o Senhor? Foi o próprio Deus quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”
Portuguese NVI
Além disso, você pensa que vim atacar e destruir esta nação sem o Senhor? O próprio Senhor me mandou marchar contra esta nação e destruí-la".
Portuguese NVI 2023
Além disso, será que vim atacar e destruir esta nação sem o apoio do Senhor? O próprio Senhor me disse que atacasse este país e o destruísse.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Além disso, imaginam que invadimos sua terra sem a direção do S enhor? Foi o próprio S enhor que nos disse: ‘Ataquem essa terra e destruam-na!’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E mais ainda, julgas que vim aqui sem que tivesse sido o Senhor a dizer para tomar esta terra? Foi mesmo o Senhor quem me disse: ‘Vai e destrói-a!’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porventura, subi eu, agora, sem Jeová contra esta terra para a destruir? Disse-me Jeová: Sobe contra esta terra e destrói-a.