Isaiah 36:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Bem posso eu dizer: Teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras. Em quem pois agora confias, visto que contra mim te rebelas?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu digo para você não confiar na estratégia ou na força militar, porque são inúteis. Elas não são nada, mas só palavras vãs. Então em quem você confia para se revoltar contra mim?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu pensas que a estratégia e a valentia militares são palavras vãs? Em quem confias para te revoltares contra mim?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Digo: Teu conselho e poder para a guerra são palavras vãs. Em quem confias para te rebelares contra mim?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Bem posso dizer-te que teu conselho e poder para a guerra não passam de vãs palavras; em quem, pois, agora confias, para que te rebeles contra mim?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Bem posso eu dizer: teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras; em quem, pois, agora, confias, que contra mim te rebelas?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Bem posso eu dizer: Teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras; em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pensas que a estratégia e a valentia militares são apenas uma questão de palavras? Em quem confias para te revoltares contra mim?
Portuguese Bible Old Orthography
Bem posso eu dizer: teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras; em quem, pois, agora, confias, que contra mim te rebelas?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Bem posso dizer que o seu conselho e o seu poder para a guerra são meras palavras. Em quem você está confiando, para que se rebele contra mim?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você acha que as palavras podem tomar o lugar da estratégia e da força militar? Em quem você confia para rebelar-se contra mim? p
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que você pensa que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
Portuguese NVI
Você diz que tem estratégia e força militar; mas só palavras vãs. Em quem você confia, para rebelar-se contra mim?
Portuguese NVI 2023
Você pensa que meras palavras já são estratégia e poderio militar. Em quem você está confiando para se rebelar contra mim?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pensa que meras palavras podem substituir experiência e força militar? Com quem você conta para se rebelar contra mim?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pensas que a estratégia e a valentia militares são apenas uma questão de palavras? Em quem confias para te revoltares contra mim?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Digo, o teu conselho e poder para a guerra são tão somente palavras vãs. Em quem, pois, agora, confias, visto que hás rebelado contra mim?