Isaiah 37:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por meio de teus servos afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão dos meus carros subi eu aos cumes dos montes, aos últimos recessos do Líbano; e cortei os seus altos cedros e as suas faias escolhidas; e entrei no seu cume mais elevado, no bosque do seu campo fértil.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você enviou os seus servos para insultar o SENHOR. Você disse: ‘Vim com muitos carros de combate aos montes altos. Vim desde o interior do Líbano. Cortei os cedros mais altos e os melhores ciprestes do Líbano. Subi até a parte mais alta do Líbano, até a floresta mais frondosa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por meio dos teus embaixadores ultrajaste o Senhor, dizendo: ‘Com a multidão dos meus carros, subi ao cimo dos montes, aos cumes do Líbano. Cortei os seus cedros mais altos e os seus ciprestes mais belos. Cheguei até ao cimo mais alto e entrei nos lugares mais densos do seu bosque.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Afrontaste o Senhor por meio de teus servos e disseste: Subi no topo dos montes, nos lugares remotos do Líbano, com meus muitos carros e cortei os seus altos cedros e os seus ciprestes escolhidos; e subi no seu pico mais alto, no bosque do seu campo fértil.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por meio dos teus servos, afrontaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros, subi ao cimo dos montes, ao mais interior do Líbano; deitarei abaixo os seus altos cedros e os ciprestes escolhidos, chegarei ao seu mais alto cimo, ao seu denso e fértil pomar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por meio de teus servos, afrontaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros subi eu aos cumes dos montes, aos últimos recessos do Líbano; e cortarei os seus altos cedros e as suas faias escolhidas e entrarei no seu cume mais elevado, no bosque do seu campo fértil.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por meio de teus servos afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão dos meus carros subi eu aos cumes dos montes, aos últimos recessos do Líbano; e cortarei os seus altos cedros e as suas faias escolhidas, e entrarei na altura do seu cume, ao bosque do seu campo fértil.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por meio dos teus embaixadores ultrajaste o Senhor. Tu disseste: Eu, Senaquerib, com os meus carros sem conta, subi aos cimos dos montes, até ao coração do Líbano, cortei os seus belos cedros e os melhores ciprestes. Posso chegar até ao cimo mais alto e entrar na sua densa floresta.
Portuguese Bible Old Orthography
Por meio de teus servos, afrontaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros subi eu aos cumes dos montes, aos últimos recessos do Líbano; e cortarei os seus altos cedros e as suas faias escolhidas e entrarei no seu cume mais elevado, no bosque do seu campo fértil.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por meio dos seus servos, você afrontou o Senhor e disse: ‘Com a multidão dos meus carros de guerra eu subi ao alto dos montes, ao mais interior do Líbano. Cortei os seus altos cedros e os seus melhores ciprestes; cheguei ao lugar mais elevado, ao seu denso bosque.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você mandou mensageiros para insultar o Senhor. Você se gaba, dizendo: Com a multidão dos meus carros subi os mais elevados cumes, os lugares mais inacessíveis do Líbano. Derrubei os cedros mais altos, os ciprestes mais belos do Líbano. Conquistei as montanhas mais altas e os pomares mais férteis.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você me mandou os seus oficiais para se gabarem de que com os seus muitos carros de guerra você conquistou as mais altas montanhas do Líbano. Você se gabou de ter cortado os mais altos cedros e os melhores ciprestes e de ter chegado até os lugares mais distantes das florestas.
Portuguese NVI
Sim, você insultou ao Senhor por meio dos seus mensageiros, dizendo: "Com carros sem conta subi aos mais elevados e inacessíveis cumes do Líbano. Derrubei os seus cedros mais altos, os seus melhores pinheiros. Entrei em suas regiões mais remotas, ao melhor de suas florestas.
Portuguese NVI 2023
Sim, você zombou do Senhor por meio dos seus mensageiros. Você declarou: ‘Com carruagens sem conta subi aos pontos mais elevados das montanhas e às inacessíveis alturas do Líbano. Cortei os seus mais altos cedros, os seus melhores juníperos. Entrei nas suas regiões mais remotas e nas suas mais densas florestas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por meio de seus mensageiros, desafiou o Senhor. Disse: ‘Com meus numerosos carros de guerra, conquistei os montes mais elevados, sim, os picos mais remotos do Líbano. Cortei seus cedros mais altos e seus melhores ciprestes. Cheguei a suas maiores alturas e explorei suas florestas mais densas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vanglorias-te, dizendo: “Os meus carros de guerra conquistaram as mais poderosas fortalezas! Sim, nem os mais altos cimos do Líbano são inexpugnáveis para mim! Deitei abaixo cedros gigantes e ciprestes maravilhosos! O meu domínio estende-se às fronteiras mais longínquas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por meio dos teus servos, afrontaste a Jeová e disseste: Com a multidão dos meus carros, eu subi ao alto dos montes, ao interior do Líbano; deitarei abaixo os seus altos cedros e os seus ciprestes escolhidos; e entrarei na sua altura mais elevada, no bosque do seu campo fértil.