Isaiah 37:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por isso os seus moradores, dispondo de pouca força, andaram atemorizados e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, e como a relva verde, e como o feno dos telhados ou dum campo, que se queimaram antes de amadurecer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus habitantes, que já estão sem força e sem esperança, estão envergonhados. Ainda que hoje pareçam estar vivos, um vento do leste os secará como faz com as plantas do campo e com a erva verde que cresce no telhado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os seus habitantes, sem força nos braços, estão cheios de vergonha e humilhados. São como a vegetação dos campos e o verde dos prados; como as ervas dos telhados, que murcham antes de crescer.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso os seus moradores, tendo pouca força, andaram atemorizados e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo e como a relva verde, e como o mato dos telhados ou de um campo, que se queimaram antes de amadurecer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, os seus moradores, debilitados, andaram cheios de temor e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, e a erva verde, e o capim dos telhados, e o cereal queimado antes de amadurecer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por isso, os seus moradores, com as mãos caídas, andaram atemorizados e envergonhados; eram como a erva do campo, e a erva verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado antes do crescimento.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso os seus moradores, dispondo de pouca força, andaram atemorizados e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, e a relva verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado antes da seara.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os seus habitantes, de braços caídos, estão consternados e humilhados. São como a erva dos campos e o verde dos prados, como as plantas dos telhados que murcham antes de crescer.
Portuguese Bible Old Orthography
Por isso, os seus moradores, com as mãos caídas, andaram atemorizados e envergonhados; eram como a erva do campo, e a erva verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado antes do crescimento.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, os seus moradores, debilitados, andaram cheios de temor e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, a erva verde e o capim dos telhados queimado antes de amadurecer.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Foi por causa dos meus planos que os povos dessas terras não tiveram forças para resistir aos seus ataques; eu os tornei fracos e medrosos. Eles estavam tão indefesos como pastagens, como pequenas plantinhas, como o capim no terraço; eles eram tão fracos como plantinhas que nascem nos terraços das casas, que o sol queima num instante.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, os seus moradores ficaram fracos e andaram cheios de medo e de vergonha. Eles ficaram como o capim do campo e a erva verde e como a erva que cresce nos telhados e que seca quando o vento quente do leste sopra nele.
Portuguese NVI
Os seus habitantes, já sem forças, desanimam envergonhados. São como pastagens, como brotos tenros e verdes, como capim no terraço, queimado antes de crescer.
Portuguese NVI 2023
Os seus habitantes, sem forças, desanimam envergonhados. São como plantas no campo, como brotos tenros e verdes, como ervas no telhado, queimadas antes de crescer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, seus habitantes perdem as forças e ficam assustados e envergonhados. São frágeis como a relva, indefesos como brotos verdes e tenros. São como capim que surge no telhado, queimado antes de crescer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eis a razão por que as nações que conquistaste não tiveram poder para te resistir, antes se fizeram como a erva do campo, murchando debaixo dum calor ardente, como trigo que se queima antes de ficar maduro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, os que nelas habitavam, dispondo de pouca força, ficaram pasmados e confundidos; tornaram-se como a erva do campo, e como a relva verde, e como o feno dos telhados, e como um campo de trigo antes de amadurecer.