Isaiah 37:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para lhe dizerem: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia e de vitupérios, e de blasfêmias, porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para os dar à luz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles disseram ao profeta: — Isto é o que disse Ezequias: “Este é um dia de tristeza, castigo e angústia. É como o dia em que uma criança está pronta para nascer, mas a mãe não tem forças para dar à luz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
os quais lhe disseram: «Eis o que diz Ezequias: ‘Este é um dia de aflição, castigo e humilhação. Como se costuma dizer: os filhos estão prestes a nascer, mas a mãe não tem força para os dar à luz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para lhe dizer: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, de repreensão e de vergonha, porque uma criança está pronta para nascer, e não há forças para dá-la à luz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
os quais lhe dissessem: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, de castigo e de opróbrio; porque filhos são chegados à hora de nascer, e não há força para dá-los à luz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vitupérios, e de blasfêmias, porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para os dar à luz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vitupério, e de blasfêmias; porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para dá-los à luz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e dizer ao profeta: «Vimos da parte do rei Ezequias com a seguinte mensagem: “Hoje é um dia de aflição, de castigo e humilhação. Como se costuma dizer, a criança devia nascer, mas a mãe não tem força para a dar à luz.
Portuguese Bible Old Orthography
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vitupérios, e de blasfêmias, porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para os dar à luz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles lhe disseram: — Assim diz Ezequias: “Este dia é dia de angústia, de castigo e de vergonha. Como se costuma dizer, chegou a hora de a criança nascer, mas a mãe não tem forças para dar à luz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
com esta mensagem: “Assim diz Ezequias: Estamos vivendo um período de muito sofrimento, de castigo e de vergonha. É como a hora em que a mulher sofre terrivelmente para dar à luz, mas não tem forças para fazer a criança nascer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A mensagem que o rei mandou entregar a Isaías foi esta: “Hoje, é um dia de sofrimento; nós estamos sendo castigados e estamos envergonhados. Somos como uma mulher que está para dar à luz, mas não tem forças para isso.
Portuguese NVI
com esta mensagem: "Assim diz Ezequias: Hoje é dia de angústia, de repreensão e de vergonha, como quando uma criança está a ponto de nascer e não há forças para dá-la à luz.
Portuguese NVI 2023
Estes lhe disseram: ― Assim diz Ezequias: “Hoje é dia de angústia, de repreensão e de humilhação; estamos como quando os filhos estão prestes a nascer, mas não há forças para dá‑los à luz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles lhe disseram: “Assim diz o rei Ezequias: ‘Hoje é um dia de angústia, insulto e humilhação. É como quando a criança está prestes a nascer, mas a mãe não tem forças para dar à luz.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“O rei Ezequias manda dizer: ‘Hoje foi um dia de angústia, desonra e blasfémia. É como se uma criança estivesse prestes a nascer e a mãe não tivesse forças para dar à luz.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estes lhe disseram: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, de increpação e de contumélia; porque os filhos são chegados ao parto, e não há força para os dar à luz.