Isaiah 38:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu disse: Já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também pensei: ‘Não tornarei a ver o SENHOR DEUS no mundo dos vivos, não vou voltar a ver ninguém que vive neste mundo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu pensei: ‘Não mais verei o Senhor na terra dos vivos. Não mais verei os homens entre os habitantes do mundo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse: Já não verei o Senhor na terra dos viventes; não verei mais homem algum entre os habitantes do mundo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu disse: já não verei o SENHOR na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu disse: já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse: Não verei ao SENHOR, o SENHOR na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E pensava ainda: nunca mais verei o Senhor na terra dos vivos, nem fixarei um rosto humano neste mundo.
Portuguese Bible Old Orthography
Eu disse: já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu disse: “Já não verei o Senhor, o Senhor na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu disse: Nunca mais verei o Senhor na terra dos viventes; em breve eu não olharei mais para a humanidade, nem vou me encontrar com meus conhecidos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o Senhor, que nunca mais veria outro ser humano.
Portuguese NVI
Eu disse: "Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor, na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo.
Portuguese NVI 2023
Eu disse: “Não tornarei a ver o Senhor, o Senhor na terra dos viventes; não olharei mais para a humanidade, nem estarei mais com os que, agora, habitam neste mundo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu disse: “Nunca mais verei o S enhor Deus na terra dos vivos. Nunca mais verei pessoa alguma, nem estarei com os que vivem neste mundo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nunca mais tornarei a ver o Senhor na terra dos vivos. Nunca mais verei os meus amigos neste mundo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu disse: Não verei a JÁ, não verei a JÁ na terra dos viventes. Não mais verei homens entre os habitantes do mundo.