Isaiah 38:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Que direi? como mo prometeu, assim ele mesmo o cumpriu; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas, que posso eu dizer? Foi ele que decidiu e que fez. Andarei devagar todos os dias da minha vida por causa da aflição da minha alma.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas que poderei dizer-lhe para que me responda, se é Ele quem faz isto? Hei-de aguentar todos os meus anos, com esta amargura na alma?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Que direi? Ele mesmo cumpriu o que havia prometido; assim passarei tranquilamente os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Que direi? Como prometeu, assim me fez; passarei tranqüilamente por todos os meus anos, depois desta amargura da minha alma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Que direi? Como mo prometeu, assim o fez; assim, passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Que direi? Como me prometeu, assim o fez; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas como devo eu falar para que ele me ouça, se foi ele que fez tudo isto? Deverei aguentar todos os meus anos com o peso desta amargura?
Portuguese Bible Old Orthography
Que direi? Como mo prometeu, assim o fez; assim, passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que direi? Como falou, assim ele me fez; andarei vagarosamente pelo resto dos meus anos, por causa da amargura da minha alma.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas o que posso dizer? Foi ele mesmo quem prometeu, e ele mesmo fez isso. Depois de passar por tanto sofrimento, os últimos anos da minha vida serão de humildade diante de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
Portuguese NVI
Mas, que posso dizer? Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso. Andarei humildemente toda a minha vida, por causa dessa aflição da minha alma.
Portuguese NVI 2023
Mas que posso dizer? Ele falou comigo e ele mesmo fez isso. Andarei humildemente toda a minha vida, por causa dessa aflição da minha alma.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas o que posso dizer? Ele mesmo enviou esta doença. Agora, andarei humildemente toda a vida, por causa da angústia que senti.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas que tenho eu a dizer? Porque foi ele próprio quem me mandou esta doença. Todo o meu sono desapareceu, por causa da amargura do meu coração.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Que hei de dizer? Ele me prometeu, foi ele mesmo que o cumpriu. Andarei a passos contados todos os meus anos, por causa da amargura da minha vida.