Isaiah 38:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e disse: Lembra-te agora, ó Senhor, peço-te, de que modo tenho andado diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias amargamente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— SENHOR, lembre-se de que eu sempre o servi com todo o coração e fiz o que lhe agradava. E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Senhor, lembra-te que tenho andado fielmente diante de ti, com um coração sincero e íntegro, pois fiz sempre a tua vontade.» E começou a chorar, derramando lágrimas abundantes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e disse: Ó Senhor, peço-te que te lembres de como tenho andado com fidelidade diante de ti, com coração sincero, fazendo o que é correto aos teus olhos. E Ezequias chorou muito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disse: Lembra-te, SENHOR, peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Ah! Senhor, lembra-te, peço-te, de que andei diante de ti em verdade e com coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Ah! SENHOR, peço-te, lembra-te agora, de que andei diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Ó Senhor, lembra-te que procedi para contigo com lealdade e com um coração íntegro e fiz sempre o que te agrada.» E Ezequias irrompeu num grande choro.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Ah! Senhor, lembra-te, peço-te, de que andei diante de ti em verdade e com coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ezequias disse: — Ó Senhor, lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ó Senhor, lembre-se de que o tenho servido com fidelidade e de todo o coração; sempre me esforcei para lhe obedecer!” E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Ó Senhor, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
Portuguese NVI
"Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NVI 2023
― Lembra‑te, Senhor, como tenho servido a ti com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que é bom aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ó S enhor, lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ó Senhor, lembra-te de como eu tenho sido honesto e sincero contigo e como procurei obedecer a tudo o que tens dito!” E começou a chorar intensamente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
dizendo: Lembra-te, agora, Jeová, de como andei diante de ti em verdade e com um coração perfeito e de como fiz o que é do teu agrado. Derramou Ezequias grande cópia de lágrimas.