Isaiah 4:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E será que aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém, será chamado santo, isto é, todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aqueles que ficarem em Sião, que permanecerem em Jerusalém, todos os que têm os seus nomes na lista das pessoas para viverem em Jerusalém, serão chamados “santos”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os que restarem em Sião, os sobreviventes de Jerusalém, serão chamados santos: todos serão inscritos em Jerusalém, entre os vivos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém será chamado santo, isto é, todo o que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Será que os restantes de Sião e os que ficarem em Jerusalém serão chamados santos; todos os que estão inscritos em Jerusalém, para a vida,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E será que aquele que ficar em Sião e que permanecer em Jerusalém será chamado santo: todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E será que aquele que for deixado em Sião, e ficar em Jerusalém, será chamado santo; todo aquele que estiver inscrito entre os viventes em Jerusalém;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os que ficarem com vida no monte de Sião, todos os sobreviventes de Jerusalém, serão chamados «povo santo de Deus». Os seus nomes figuram na lista, para viver em Jerusalém.
Portuguese Bible Old Orthography
E será que aquele que ficar em Sião e que permanecer em Jerusalém será chamado santo: todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os restantes de Sião e os que ficarem em Jerusalém serão chamados santos, isto é, todos os que estão inscritos em Jerusalém, para a vida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os que forem deixados em Sião e ficarem em Jerusalém serão chamados “Povo Santo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aqueles de Jerusalém que Deus escolher para continuarem vivos serão chamados de “Povo Santo”.
Portuguese NVI
Os que forem deixados em Sião e ficarem em Jerusalém serão chamados santos: todos os inscritos para viverem em Jerusalém.
Portuguese NVI 2023
Os que forem deixados em Sião e ficarem em Jerusalém serão chamados santos: todos os inscritos para viver em Jerusalém.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos que restarem em Sião serão um povo santo, aqueles que permanecerem em Jerusalém, que estiverem registrados entre os vivos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E aqueles que restarem em Sião e permanecerem em Jerusalém tornar-se-ão o povo santo de Deus; isto é, todo o que estiver inscrito para viver em Jerusalém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Será que quem for deixado em Sião, e ficar em Jerusalém chamar-se-á santo; todo aquele que está inscrito entre os vivos em Jerusalém;