Isaiah 40:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem mediu as águas do mar na palma da sua mão? Quem mediu a dimensão do céu com a sua mão? Quem pesou o pó da terra? Quem pesou as montanhas e os montes numa balança?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem mediu as águas do mar com a sua mão, e quem mediu o céu a palmo, ou o pó da terra com o alqueire? Quem pesou as montanhas na báscula e as colinas na balança?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem mediu as águas com a concha da mão? Quem mediu a extensão dos céus com o palmo? Quem recolheu o pó da terra numa medida e pesou os montes com pesos e as colinas em balanças?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem mediu na concha da sua mão as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com peso e os outeiros em balanças?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem mediu as águas do mar com a mão, ou o diâmetro do céu a palmo, ou o pó da terra com o alqueire? Quem pesou as montanhas e as colinas na balança?
Portuguese Bible Old Orthography
Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem mais poderia ter, na concha de suas mãos, os mares e oceanos? Quem mais seria capaz de medir, palmo a palmo, o céu tão imenso? Quem poderia medir o peso da terra, cada montanha e cada morro?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
Portuguese NVI
Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
Portuguese NVI 2023
Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o pó da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem mais tem poder para segurar nas suas mãos os oceanos e para conhecer os céus em todas as suas medidas? Quem mais conhece perfeitamente o peso de toda a Terra, das montanhas e das cordilheiras?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem mediu as águas com o seu punho e repartiu os céus a palmos? Quem pôs numa medida o pó da terra e pesou os montes com peso e os outeiros em balanças?