Isaiah 40:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que as nações são consideradas por ele como a gota dum balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Diante dele as nações são como a gota de água que fica num balde, são como o pó que fica no prato da balança. Vejam, para ele as nações distantes pesam tanto como um grão de areia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
As nações são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira no prato de uma balança; e as ilhas não pesam mais do que o pó mais fino.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Para ele as nações são como a gota de um balde, como o pó das balanças; ele considera as ilhas como um grãozinho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diante do Senhor, as nações são uma gota de água que cai num balde, ou um grão de poeira, no prato duma balança. E os povos das ilhas não pesam mais que um pouco de pó.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As nações da terra não são nada, comparadas com ele; não passam de uma pequenina gota d’água num balde, não são nada mais do que o pó que sobra numa balança. Ele levanta as ilhas como se fossem um grão de areia!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Para o Senhor, todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
Portuguese NVI
Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
Portuguese NVI 2023
Na verdade, as nações são como a gota que sobra do balde; são para ele como o pó que resta na balança; as ilhas para ele não passam de um grão de areia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque os povos do mundo nada são em relação a ele; são como uma gota de água que cai num balde ou como um grão de pó no prato duma balança. Pega nas ilhas como se fossem coisa sem peso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que as nações são reputadas como a gota de água que está a cair de um balde e como o pó miúdo nas balanças; eis que as ilhas são como uma aresta de pó que se levanta.