Isaiah 40:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Será que vocês não sabem? Será que não ouviram dizer? Será que ninguém contou a vocês como o mundo foi criado? Será que não compreendem quem fez o mundo?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porventura não o sabíeis nem aprendestes? Não vo-lo disseram de antemão? Não chegou ao vosso conhecimento como se fundou a terra?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por acaso não sabeis? Não ouvistes? Não vos foi dito isso desde o princípio? Não entendestes desde a fundação da terra?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não atentastes para os fundamentos da terra?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Será que não sabem nem aprenderam? Não vo-lo anunciaram desde o princípio? Ainda não compreenderam quem fez o mundo?
Portuguese Bible Old Orthography
¶ Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Será que vocês não entendem? Será que nunca ouviram falar? Ele não vem falando desde o princípio do mundo? Será que não lhes contaram como o mundo foi criado?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
Portuguese NVI
Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
Portuguese NVI 2023
Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não contaram a vocês desde a antiguidade? Vocês não compreenderam desde que a terra foi fundada?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Serão vocês assim tão ignorantes? Serão assim tão surdos às palavras de Deus, palavras essas que já foram dadas desde a fundação do mundo? Nunca ouviram nem compreenderam isso?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, não sabeis? Acaso, não ouvis? Não se vos tem sido notificado desde o princípio? Não tendes entendido desde as fundações da terra?