Isaiah 40:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles são como plantas que são semeadas, mas assim que começam a lançar raízes na terra, Deus sopra sobre eles e eles secam imediatamente; e depois são levados por um forte vento como palha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Logo que estejam plantados ou semeados, mal tenham criado raízes na terra, sopra sobre eles e secam imediatamente; e depois são levados como palha por um vendaval.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mal são plantados e semeados, e mal firmam raízes na terra, ele sopra sobre eles, então secam e a tempestade os leva como se fossem palha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, já se secam, quando ele sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Logo que estejam plantados ou semeados, mal tenham criado raízes na terra, o Senhor sopra sobre eles e secam imediatamente; Depois são levados como palha por um vendaval.
Portuguese Bible Old Orthography
E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, a crescer, e o sopro do Senhor passa por eles, e eles murcham. O redemoinho os carrega como palha.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
Portuguese NVI
Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
Portuguese NVI 2023
Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dificilmente estabilizam e criam raízes, se Deus soprar sobre eles; as suas obras perdem todo o seu valor, levando-as o vento como à palha.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Na verdade, não foram semeados; não foram mesmo semeados; não se arraigou o seu tronco; demais, ele assopra, eles se secam, e a tempestade os leva como palha.