Isaiah 40:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas aqueles que confiam na ajuda do SENHOR encontrarão novas forças. Voarão como águias, correrão sem se cansarem, andarão sem nunca perderem as forças.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas aqueles que confiam no Senhor renovam as suas forças. Têm asas como a águia, correm sem se cansar, marcham sem desfalecer.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
mas os que esperam no Senhor renovarão suas forças; subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; andarão e não se fatigarão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
mas os que esperam no SENHOR renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas os que esperam no SENHOR renovarão as forças, subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; caminharão, e não se fatigarão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os que confiam no Senhor renovam as suas forças; lançam-se como as águias, correm sem se cansarem, andam sempre sem se fatigarem.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
mas os que esperam no Senhor sempre renovam suas energias. Sobem, voando como águias; correm e não se cansam, caminham e não perdem as forças.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.
Portuguese NVI
mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
Portuguese NVI 2023
mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças, voam alto como as águias, correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas os que confiam no Senhor renovarão as suas forças. Subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; andarão sem desfalecerem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porém os que esperam em Jeová renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; andarão e não desfalecerão.