Isaiah 40:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Uma voz diz: “Grite!” e eu pergunto: “O que vou gritar?” A voz responde: “Todos os seres humanos são como a erva do campo e as suas promessas são como as flores do campo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Diz uma voz: «Proclama!» Respondo: «Que hei-de proclamar?» «Proclama que toda a gente é como a erva e toda a sua beleza como a flor dos campos!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Uma voz diz: Clama. Eu digo: O que clamarei? Toda pessoa é como a relva, e toda a sua glória, como a flor do campo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Uma voz diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda a carne é erva e toda a sua beleza como a flor do campo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ouço uma voz a pedir: «Faz uma proclamação!» Mas eu respondo: «Que proclamação?» «Que toda a gente é como erva e a sua beleza como flor do campo.
Portuguese Bible Old Orthography
Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Alguém está dizendo: “Clame!” E eu pergunto: “Mas o que é que eu devo clamar?” “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva e que toda a sua glória é como a flor do campo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
Portuguese NVI
Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
Portuguese NVI 2023
Uma voz ordena: “Clame”. E eu pergunto: “O que clamarei?”. “Que todas as pessoas são como a relva, e toda a sua glória como a flor da relva.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Disse a voz: “Clama bem alto!” “O que é que eu hei de clamar?”, perguntei. “Que o ser humano é como a erva e que toda a sua beleza murcha como as flores que morrem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis a voz do que diz: Clama. E respondeu um: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória como a flor do campo;