Isaiah 40:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A erva seca e as flores murcham, quando o SENHOR sopra sobre elas. Certamente as pessoas são como a erva.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A erva seca e a flor murcha, quando o sopro do Senhor passa sobre elas. Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Seca a relva e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre elas. Na verdade, o povo é relva.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do SENHOR. Na verdade, o povo é erva;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade, o povo é erva.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Seca-se a erva, e cai a flor, soprando nela o Espírito do SENHOR. Na verdade o povo é erva.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A erva seca e a flor murcha, quando o sopro do Senhor passa por elas. É bem certo! As pessoas são erva caduca!
Portuguese Bible Old Orthography
Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade, o povo é erva.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade, o povo é erva.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A erva murcha e as flores caem, quando o Senhor sopra sobre eles. Na verdade, o povo é como a erva.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A erva seca, e as flores caem quando o sopro do Senhor passa por elas. De fato, o povo é como a erva.
Portuguese NVI
A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
Portuguese NVI 2023
A relva murcha, e cai a sua flor quando o vento do Senhor sopra sobre elas; certamente, o povo não passa de relva.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O capim seca e as flores murcham quando o S enhor sopra sobre elas; o mesmo acontece aos seres humanos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A erva seca e as flores murcham sob o sopro do Senhor. E assim é com a frágil criatura humana.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
seca-se a erva, e cai a flor, porque o hálito de Jeová nela assopra; na verdade, o povo é erva.