Isaiah 41:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Silêncio, diante de mim, ó povos distantes. Que as nações renovem as suas forças! Venham apresentar o seu caso, vamos nos reunir para decidir a questão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Povos das ilhas, guardai silêncio perante mim; povos das nações, enchei-vos de coragem! Aproximai-vos e falai, vamos comparecer juntos em tribunal.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e os povos renovem as forças. Cheguem-se e, então, digam: Defendamo-nos juntos em juízo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Calai-vos perante mim, ó ilhas, e os povos renovem as suas forças; cheguem-se e, então, falem; cheguemo-nos e pleiteemos juntos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Calai-vos perante mim, ó ilhas; povos, renovai as forças e chegai-vos, e então falai; cheguemo-nos juntos a juízo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
CALAI-VOS perante mim, ó ilhas, e os povos renovem as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juízo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Prestem atenção, povos das ilhas; povos das nações, encham-se de coragem! Aproximem-se de mim, e falem então; vamos comparecer juntos em tribunal.
Portuguese Bible Old Orthography
Calai-vos perante mim, ó ilhas; povos, renovai as forças e chegai-vos, e então falai; cheguemo-nos juntos a juízo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Calem-se diante de mim, ó ilhas! E que os povos renovem as suas forças! Que se aproximem e, então, falem; vamos nos reunir para o julgamento.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Calem-se e escutem em silêncio o que eu digo, povos do outro lado do mar. Preparem sua defesa; apresentem a sua causa. Venham para o julgamento para decidir a questão!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: “Povos das nações distantes, calem-se e escutem! Renovem as suas forças e venham prontos para defender a sua causa. Vamos nos reunir para resolver com quem está a razão.
Portuguese NVI
"Calem-se diante de mim, ó ilhas! Que as nações renovem as suas forças! Que elas se apresentem para se defender; vamos nos encontrar para decidir a questão.
Portuguese NVI 2023
“Calem‑se diante de mim, ó ilhas! Que as nações renovem as suas forças! Que elas se apresentem para se defender; vamos encontrar‑nos para julgar a questão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ouçam em silêncio diante de mim, povos do outro lado do mar; preparem seus argumentos mais convincentes. Venham agora e falem; o tribunal está pronto para ouvir seu caso.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Escutem em silêncio, na minha presença, ó terras para além do mar! Depois venham e falem, apresentem os vossos mais fortes argumentos. O tribunal está pronto a julgar o vosso caso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as suas forças; cheguem-se e, então, falem; juntos, cheguemo-nos a juízo.