Isaiah 41:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Despertei um homem do norte e ele já vem a caminho. Desde o Oriente ele chama por mim. Ele pisa nos reis como se fossem lama, ele os amassa assim como o oleiro amassa o barro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu fi-lo surgir do Norte, e ele já vem. Chamei-o pelo seu nome, no Oriente; ele calcará aos pés os governantes, como se calca o barro, como o oleiro, quando amassa a argila.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fiz surgir alguém do norte, e ele veio; alguém do nascente do sol clamará pelo meu nome e pisará sobre os magistrados como em lodo, como o oleiro pisa o barro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Do Norte suscito a um, e ele vem, a um desde o nascimento do sol, e ele invocará o meu nome; pisará magistrados como lodo e como o oleiro pisa o barro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Suscito a um do Norte, e ele há de vir; desde o nascimento do sol, invocará o meu nome; e virá sobre os magistrados, como sobre o lodo; e, como o oleiro pisa o barro, assim ele os pisará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Suscitei a um do norte, e ele há de vir; desde o nascimento do sol invocará o meu nome; e virá sobre os príncipes, como sobre o lodo e, como o oleiro pisa o barro, os pisará.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas eu fiz que alguém surgisse, no Norte, e eis que ele aí vem. No Oriente, onde o Sol se levanta, já pronunciam o seu nome. Pisa os governantes como se pisa o barro, faz como o oleiro, quando amassa a argila.
Portuguese Bible Old Orthography
Suscito a um do Norte, e ele há de vir; desde o nascimento do sol, invocará o meu nome; e virá sobre os magistrados, como sobre o lodo; e, como o oleiro pisa o barro, assim ele os pisará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Do Norte suscitei um homem, e ele vem; desde o Oriente, onde nasce o sol, ele invocará o meu nome; pisará os governantes como se fossem lama, como o oleiro pisa o barro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas eu chamei um homem para vir do Norte e do Oriente; ele proclamará o meu nome desde o nascente. Ele atacará as nações e vencerá seus reis e príncipes. Ele vai pisá-los como se fossem lama, como o oleiro pisa e amassa o barro para fazer os vasos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Fui eu que chamei um homem que mora no Oriente; ele confia em mim e vem do Norte para atacar os seus inimigos. Ele pisa em cima de reis como se fossem lama; ele os trata como um oleiro que amassa o barro com os pés.
Portuguese NVI
"Despertei um homem, e do norte ele vem; desde o nascente proclamará o meu nome. Pisa em governantes como em argamassa, como o oleiro amassa o barro.
Portuguese NVI 2023
“Despertei um homem, e do norte ele vem; desde o nascente proclamará o meu nome. Pisa em governantes como em argamassa, como o oleiro amassa o barro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Eu, porém, levantei um líder que virá do norte; desde o leste ele invocará meu nome. Eu lhe darei vitória sobre os líderes dos povos; ele os pisará como o oleiro pisa o barro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas eu fiz com que viesse um do noroeste; um que virá contra as nações e que invocará o meu nome; dar-lhe-ei a vitória sobre reis e príncipes; há de esmagá-los como o oleiro pisa e amassa o barro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Do Norte suscitei um que já é chegado; do nascente do sol, a um que invoca o meu nome; pisará magistrados como lodo e como o oleiro pisa o barro.