Isaiah 41:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Procuro mas não há ninguém, entre os deuses não há nenhum conselheiro que que responda às minhas perguntas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Procurei, mas não encontrei ninguém entre eles, nenhum conselheiro a quem perguntar para me informar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder quando eu lhes perguntar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando olhei, ninguém havia; nem mesmo entre estes conselheiros algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E quando olhei, não havia ninguém; nem mesmo entre estes, conselheiro algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Procurei mas não vi ninguém; entre os deuses não vi ninguém capaz de aconselhar, capaz de responder a quem os consultar.
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando olhei, ninguém havia; nem mesmo entre estes conselheiros algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando eu olho, não há ninguém; entre eles não há nenhum conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas entre todos os seus ídolos ninguém foi capaz de dizer uma palavra de conhecimento; nenhum deles pôde me responder.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu procuro os deuses, mas nenhum deles aparece; nenhum deles pode dar explicações ou responder às perguntas que faço.
Portuguese NVI
Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que dê resposta quando pergunto.
Portuguese NVI 2023
Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que responda quando pergunto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nenhum de seus ídolos lhes disse isso, nenhum deles respondeu quando perguntei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nenhum dos vossos ídolos vos disse tal coisa. Ninguém respondeu quando vos interpelei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando eu olhar, não há ninguém; mesmo entre eles, não há conselheiro que possa responder palavra quando eu lhes perguntar.