Isaiah 43:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os animais selvagens me respeitarão, os chacais e as corujas. Porque farei brotar água no deserto e haverá rios nas terras áridas para dar de beber ao meu povo escolhido.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Glorificar-me-ão os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, porque hei-de fazer brotar água no deserto e rios na terra árida, para dar de beber ao meu povo, o meu eleito,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes, porque porei águas no deserto e rios no ermo para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os animais do campo me honrarão, os chacais, e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Animais selvagens, chacais e avestruzes vão louvar-me porque fiz brotar água no deserto e rios em terra árida, para dar de beber ao povo que escolhi.
Portuguese Bible Old Orthography
Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os animais do campo me louvarão, como também os chacais e os avestruzes, porque eu fornecerei bastante água no deserto, e riachos na terra seca para o meu povo, o meu escolhido, beber à vontade,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Serei louvado pelos animais selvagens, pelos chacais e pelos avestruzes. Pois farei com que jorrem fontes no deserto e com que rios corram pelas terras secas, para dar de beber ao meu povo escolhido.
Portuguese NVI
Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,
Portuguese NVI 2023
Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os animais selvagens, chacais e corujas do deserto agradecer-me-ão, por lhes ter dado água no meio daquela aridez, por ter feito brotar ali fontes, a fim de que o meu povo, aqueles que escolhi, possa refrescar-se.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os animais do campo me honrarão, os chacais e as avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, a fim de dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,