Isaiah 44:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então do resto faz para si um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se, e lhe dirige a sua súplica dizendo: Livra-me porquanto tu és o meu deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Com o resto da madeira, ele faz um deus, um ídolo, e inclina-se diante dele para adorá-lo. Depois ora ao ídolo dizendo: “Salve-me, porque você é o meu deus!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Do resto faz a imagem de um ídolo, adora-o e dirige-lhe esta oração: «Salva-me, porque tu és o meu deus!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então com o resto faz um deus para si, uma imagem de escultura. Ajoelha-se diante dela, prostra-se e dirige-lhe sua súplica: Livra-me, porque tu és o meu deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se e lhe dirige a sua oração, dizendo: Livra-me, porque tu és o meu deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, e se inclina, e lhe dirige a sua oração, e diz: Livra-me, porquanto tu és o meu deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, e se inclina, e roga-lhe, e diz: Livra-me, porquanto tu és o meu deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Com a outra metade da madeira fazem um deus, um ídolo que adoram, inclinando-se diante dele e dirigem-lhe esta oração: “Salva-me, pois tu és o meu deus!”
Portuguese Bible Old Orthography
Então, do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, e se inclina, e lhe dirige a sua oração, e diz: Livra-me, porquanto tu és o meu deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Do resto ele faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se e lhe dirige a sua oração, dizendo: “Livra-me, porque tu és o meu deus.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Com o que sobrou da madeira ele faz um deus, seu ídolo! Ajoelha-se diante dele e o adora. Ora a ele, dizendo: “Proteja-me! Você é o meu deus”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Com a outra metade da madeira, o homem faz uma imagem, isto é, um deus; depois, fica de joelhos e a adora. E faz esta oração: “Tu és o meu deus; salva-me!”
Portuguese NVI
Do restante ele faz um deus, seu ídolo; inclina-se diante dele e o adora. Ora a ele e diz: "Salva-me; tu és meu deus".
Portuguese NVI 2023
Com o restante, ele faz um deus, o seu ídolo; inclina‑se diante dele e o adora. Ora a ele e diz: “Salva‑me; tu és o meu deus”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, pega o que resta e faz seu deus: um ídolo esculpido. Curva-se diante dele e o adora, ora a ele e diz: “Livra-me, pois tu és meu deus!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Com o resto fabricam um deus para si, um deus esculpido! Inclinam-se perante ele, adoram-no e fazem-lhe orações. “Livra-me!”, dizem-lhe. “Tu és o meu deus!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Do que ficou do pau faz ele para si um deus, uma imagem esculpida, prostra-se diante dela e a adora, dirige-lhe a sua oração e diz: Livra-me, porque tu és o meu deus.