Isaiah 44:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor que te criou e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu sou o SENHOR, aquele que fez você. Eu sou aquele que o formou no ventre da sua mãe, e que vai ajudá-lo. Não tenha medo, Jacó, meu servo, Jesurum, meu escolhido.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis o que diz o Senhor que te criou, que te formou desde o seio materno e te socorre: «Nada temas, Jacob, meu servo, e Jechurun, que Eu escolhi.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor que te criou e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR, que te criou, e te formou desde o ventre, e que te ajuda: Não temas, ó Jacó, servo meu, ó amado, a quem escolhi.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor que te criou, e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR que te criou e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu o Senhor que te fiz e te formei, e desde o seio materno te auxilio, tenho a dizer-te o seguinte: “Não tenhas medo, meu servo Jacob, meu querido, meu povo escolhido.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor que te criou, e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor, que o criou e formou desde o ventre materno, e que o ajuda: “Não tenha medo, meu servo Jacó, meu amado, a quem escolhi.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor, aquele que o criou, que o formou no ventre, e que vai ajudar você: Não tenha medo, ó Jacó, meu amado servo, a quem escolhi.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu, o Senhor, sou o seu Criador e o tenho ajudado desde o dia em que você nasceu. Israel, meu servo, não fique com medo, pois eu o amo e o escolhi para ser meu.
Portuguese NVI
Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor, aquele que o fez e o formou no ventre e que o ajudará: ‘Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor, que o criou e que o ajuda, diz: Não tema, ó Jacó, meu servo, ó querido Israel, meu escolhido.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor que vos criou quer ajudar-vos e diz-vos assim: Nada receiem, ó descendência de Jacob, povo que me serve, Israel, escolhido por mim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová, que te fez, que te formou desde o ventre e que te ajudará: Não temas, Jacó, meu servo; e tu, Jesurum, a quem escolhi;