Isaiah 44:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Este dirá: Eu sou do Senhor; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá na própria mão: Eu sou do Senhor; e por sobrenome tomará o nome de Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um dirá: ‘Pertenço ao SENHOR’. Outro dará a si mesmo o nome de Jacó. Outro escreverá na sua mão: ‘Sou do SENHOR’, e tomará para si o nome de Israel”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Um dirá: ‘Eu sou do Senhor ’; outro reclamará para si o nome de Jacob; outro se tatuará no braço: ‘Pertenço ao Senhor ’, e receberá o sobrenome de Israel.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Um dirá: Eu sou do Senhor; e outro se chamará pelo nome de Jacó; e aquele outro escreverá na própria mão: Eu sou do Senhor; e tomará o nome de Israel por sobrenome.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Um dirá: Eu sou do SENHOR; outro se chamará do nome de Jacó; o outro ainda escreverá na própria mão: Eu sou do SENHOR, e por sobrenome tomará o nome de Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Este dirá: Eu sou do Senhor; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá com a mão: Eu sou do Senhor; e por sobrenome tomará o nome de Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Este dirá: Eu sou do SENHOR; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá com a sua mão ao SENHOR, e por sobrenome tomará o nome de Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um dirá: Eu sou do Senhor; um outro reclamará para si o nome de Jacob; outro escreverá na mão: Pertenço ao Senhor, e terá orgulho no nome de Israel.”»
Portuguese Bible Old Orthography
Este dirá: Eu sou do Senhor; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá com a mão: Eu sou do Senhor; e por sobrenome tomará o nome de Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Um dirá: ‘Eu sou do Senhor ’; outro se chamará pelo nome de Jacó; o outro ainda escreverá na própria mão: ‘Eu sou do Senhor ’, e por sobrenome tomará o nome de Israel.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles dirão com orgulho: ‘Sou do Senhor ’; outro dirá: ‘O meu nome é Jacó’. Ainda outro juntará ao seu nome a palavra Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Muitos se juntarão ao povo de Deus. Um dirá assim: ‘Eu sou do Senhor ’; outro dirá: ‘o meu nome é Jacó’; outro ainda escreverá na sua mão: ‘Eu pertenço ao Senhor ’; e ainda outro usará Israel como sobrenome.”
Portuguese NVI
Um dirá: "Pertenço ao Senhor"; outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; ainda outro escreverá em sua mão: "Do Senhor", e tomará para si o nome Israel. "
Portuguese NVI 2023
Um dirá: “Pertenço ao Senhor ”; outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; ainda outro escreverá na própria mão: “Do Senhor ” e tomará para si o nome Israel.’
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguns afirmarão: ‘Pertenço ao S enhor ’, outros dirão: ‘Sou descendente de Jacó’. Alguns escreverão nas mãos o nome do S enhor e tomarão para si o nome Israel.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Eu pertenço ao Senhor ’, dirão com orgulho. Outros reclamarão para si o nome de Jacob. Trarão nas mãos o nome do Senhor e o honroso nome de Israel.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Este dirá: Eu sou de Jeová; aquele se chamará do nome de Jacó, e aquele outro escreverá do seu punho: A Jeová, e por sobrenome tomará o nome de Israel.