Isaiah 44:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todos os artífices de imagens esculpidas são nada; e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas próprias testemunhas nada vêem nem entendem, para que eles sejam confundidos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os que fazem ídolos não são nada e os ídolos que eles tanto estimam não têm valor. Aqueles que são suas testemunhas são cegos e não entendem nada, para assim serem envergonhados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os fabricantes de ídolos nada são, as suas imagens preciosas nada valem. Os seus devotos nada vêem e nada compreendem; por isso ficam confundidos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todos os que fazem imagens esculpidas não são nada; os seus objetos mais preciosos não têm valor nenhum; suas próprias testemunhas não veem nada, nem entendem, para sua própria vergonha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todos os artífices de imagens de escultura são nada, e as suas coisas preferidas são de nenhum préstimo; eles mesmos são testemunhas de que elas nada vêem, nem entendem, para que eles sejam confundidos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Todos os artífices de imagens de escultura são vaidade, e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas mesmas testemunhas nada veem, nem entendem, para que eles sejam confundidos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todos os artífices de imagens de escultura são vaidade, e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas próprias testemunhas, nada vêem nem entendem para que sejam envergonhados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Os fabricantes de ídolos nada são; as suas imagens preciosas de nada valem e as suas testemunhas nada veem e nada sabem e assim vão ficar dececionados.
Portuguese Bible Old Orthography
Todos os artífices de imagens de escultura são vaidade, e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas mesmas testemunhas nada vêem, nem entendem, para que eles sejam confundidos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos os artífices de imagens de escultura são nada, e as coisas que eles tanto estimam não têm valor nenhum. Eles mesmos são testemunhas de que elas nada veem, nem entendem, para que sejam envergonhados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Como são estúpidos os que fabricam imagens para seus deuses! Os ídolos que eles fazem não valem coisa alguma. Eles mesmos podem confirmar isso, porque os seus ídolos não podem ver nem entender. Não é de admirar que as pessoas que adoram essas imagens vivam tão desorientadas e confusas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os que fazem imagens não prestam, e os seus deuses, que eles tanto amam, não valem nada. Os que adoram imagens são tolos e cegos e por isso serão humilhados.
Portuguese NVI
Todos os que fazem imagens nada são, e as coisas que estimam são sem valor. As suas testemunhas nada vêem e nada sabem, para que sejam envergonhados.
Portuguese NVI 2023
Todos os que fazem imagens nada são, e as coisas que eles estimam não têm valor algum. As suas testemunhas nada veem e nada sabem, para que sejam envergonhados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como são tolos os que fabricam ídolos! Esses objetos que tanto estimam não têm valor algum. Os que adoram ídolos não sabem disso, por isso serão envergonhados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como são loucos os que fabricam ídolos para lhes servir de deuses! As suas petições ficam sem resposta. Eles próprios são testemunhas de como é mesmo assim, porque os seus ídolos não veem nem conhecem. Não admira que quem os adora fique tão envergonhado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quanto aos artífices de imagens esculpidas, todos eles são caos; as coisas que os deleitam de nada aproveitarão; as suas testemunhas não veem, nem conhecem, para que sejam eles envergonhados.