Isaiah 45:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por amor ao meu servo Jacó e a Israel, meu escolhido, eu chamei você pelo seu nome e lhe dei um título de honra embora não me conheça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por amor do meu servo Jacob e de Israel que escolhi, chamei-te pelo teu nome e dei-te um título, embora não me conhecesses.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por amor do meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo nome e te concedo título de honra, embora não me conheças.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu escolhido, eu te chamei pelo teu nome e te pus o sobrenome, ainda que não me conheces.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por amor de meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu a ti te chamarei pelo teu nome; pus-te o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu eleito, eu te chamei pelo teu nome, pus o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por amor de Jacob, meu servo, de Israel, meu escolhido, chamei por ti e dei-te um nome, sem que tu me conhecesses.
Portuguese Bible Old Orthography
Por amor de meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu a ti te chamarei pelo teu nome; pus-te o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu escolhido, eu o chamei pelo seu nome e lhe dei um título de honra, mesmo que você não me conheça.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu fiz tudo isso por causa do meu amor a Jacó, meu servo, e a Israel, meu povo escolhido. Foi por isso que o chamei pessoalmente e dei a você um nome famoso, apesar de você não me reconhecer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu o estou chamando para que você ajude o povo de Israel, o meu povo escolhido. E, embora você não me conheça, eu lhe dou um título de honra.
Portuguese NVI
Por amor de meu servo Jacó, de meu escolhido Israel, eu o convoco pelo nome e concedo-lhe um título de honra, embora você não me reconheça.
Portuguese NVI 2023
Por amor do meu servo Jacó, do meu escolhido Israel, eu o convoco pelo nome e concedo a você um título de honra, embora você não me reconheça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Afinal, por que razão te nomeei para esse trabalho? Por causa de Jacob, meu servo, Israel, o meu eleito. Chamei-te pelo teu nome, mesmo antes de me conheceres.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu escolhido, te chamei pelo teu nome e te dei títulos, embora não me conhecesses.