Isaiah 46:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o resto da casa de Israel, vós que por mim tendes sido carregados desde o ventre, que tendes sido levados desde a madre.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Ouçam-me, ó pessoas de Jacó, todos os que restam da família de Israel. Eu os tenho levado no colo desde que nasceram, desde que estavam no ventre, eu tenho carregado vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ouvi-me, casa de Jacob, e vós todos, sobreviventes da casa de Israel, vós a quem Eu trouxe ao colo desde o vosso nascimento, desde que a vossa mãe vos deu à luz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó linhagem de Jacó e todo o restante da casa de Israel, vós, a quem tenho carregado desde o ventre materno e segurado desde o nascimento, ouvi-me.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o restante da casa de Israel; vós, a quem desde o nascimento carrego e levo nos braços desde o ventre materno.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o resíduo da casa de Israel; vós, a quem trouxe nos braços desde o ventre e levei desde a madre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o restante da casa de Israel; vós a quem trouxe nos braços desde o ventre, e sois levados desde a madre.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ouçam-me, ó gente de Jacob, sobreviventes do povo de Israel, eu trouxe-vos ao colo desde o vosso nascimento, desde que a vossa mãe vos deu à luz.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o resíduo da casa de Israel; vós, a quem trouxe nos braços desde o ventre e levei desde a madre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Escutem, ó casa de Jacó e todo o remanescente da casa de Israel, vocês que eu carrego desde o ventre materno e que levo nos braços desde o nascimento.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Escutem o que eu digo, ó casa de Jacó, todos vocês que restaram da nação de Israel, eu os criei e os sustentei desde que foram concebidos, e os tenho carregado desde o seu nascimento.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Escute, povo de Israel; escutem, todos os descendentes de Jacó que ficaram vivos! Desde que vocês nasceram, eu os tenho carregado; sempre cuidei de vocês.
Portuguese NVI
"Escute-me, ó casa de Jacó, todos vocês que restam da nação de Israel, vocês a quem tenho sustentado desde que foram concebidos, e que tenho carregado desde o seu nascimento.
Portuguese NVI 2023
“Escutem‑me, ó descendentes de Jacó, todos vocês que restam do povo de Israel, vocês, a quem sustento desde que foram concebidos e que carrego desde o seu nascimento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ouçam-me, descendentes de Jacó, todos vocês que restam em Israel. Eu os carreguei desde que nasceram, cuidei de vocês desde que estavam no ventre.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Quanto a vocês, ouçam-me, ó casa de Jacob e todo o restante do povo de Israel! Formei-vos e cuidei de vocês ainda antes de nascerem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Escutai-me, casa de Jacó e todo o resto da casa de Israel; vós que por mim tendes sido carregados desde o ventre, que tendes sido levados desde a madre.