Isaiah 46:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Até a vossa velhice eu sou o mesmo, e ainda até as cãs eu vos carregarei; eu vos criei, e vos levarei; sim, eu vos carregarei e vos livrarei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Continuarei levando todos vocês quando envelhecerem e tiverem cabelos brancos. Fui eu quem fiz vocês e eu os cuidarei; eu os levarei e os salvarei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Até à vossa velhice Eu serei o mesmo, sustentar-vos-ei até virem as cãs. Como já fiz, continuarei a fazê-lo. Cuidarei de vós e hei-de livrar-vos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu serei o mesmo até a vossa velhice, e ainda na vossa idade avançada eu vos carregarei; eu vos criei e vos levarei; sim, eu vos carregarei e vos livrarei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e, ainda até às cãs, eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E até à velhice eu serei o mesmo e ainda até às cãs eu vos trarei; eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei e vos guardarei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos carregarei; eu vos fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos livrarei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Até à vossa velhice eu serei o mesmo, encarregar-me-ei de vós até terem cabelos brancos. Assim o fiz e continuarei a fazê-lo, encarreguei-me de vós e hei de livrar-vos.
Portuguese Bible Old Orthography
E até à velhice eu serei o mesmo e ainda até às cãs eu vos trarei; eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei e vos guardarei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Até a velhice de vocês eu serei o mesmo e ainda quando tiverem cabelos brancos eu os carregarei. Eu os fiz e eu os levarei; eu os carregarei e os salvarei.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mesmo na sua velhice, eu serei o seu Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu serei o seu salvador para sempre.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E, quando ficarem velhos, eu serei o mesmo Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu os ajudarei e salvarei.
Portuguese NVI
Mesmo na sua velhice, quando tiverem cabelos brancos, sou eu aquele, aquele que os susterá. Eu os fiz e eu os levarei; eu os susterei e eu os salvarei.
Portuguese NVI 2023
Mesmo na sua velhice, quando tiverem cabelos brancos, sou eu aquele que os susterá. Eu os fiz e os levarei; eu os sustentarei e os salvarei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Serei o seu Deus por toda a sua vida, até que seus cabelos fiquem brancos. Eu os criei e cuidarei de vocês, eu os carregarei e os salvarei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Serei o vosso Deus até à velhice. Cuidarei de vocês quando tiverem a cabeça cheia de cabelos brancos. Criei-vos e carrego-vos ao colo. Eu cuidarei de vocês e vos livrarei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e eu vos carregarei quando vos sobrevierem as cãs; o que eu gerei também carregarei, e levarei, e livrarei.