Isaiah 46:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eles o tomam sobre os ombros, o levam, e o colocam no seu lugar, e ali permanece; do seu lugar não se pode mover; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles o colocam nos ombros, e o colocam num certo lugar para que fique ali. E o ídolo fica onde o colocaram. Não responde a quem lhe grita, nem salva ninguém das suas dificuldades.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Levam-no às costas e transportam-no. Onde o colocam, ali fica sem se mexer do lugar. Por mais que lhe gritem, não responde, não os salva do perigo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles o põem sobre os ombros, levam-no e o colocam no seu lugar, e ali permanece; não consegue se mover do seu lugar. Se recorrem a ele, não dá nenhuma resposta, nem livra alguém da tribulação.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sobre os ombros o tomam, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move; recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e a ninguém livra da sua tribulação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sobre os ombros o tomam, o levam e o põem no seu lugar; ali está, do seu lugar não se move; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra ninguém da sua tribulação.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sobre os ombros o tomam, o levam, e o põem no seu lugar; ali fica em pé, do seu lugar não se move; e, se alguém clama a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Põem-no aos ombros e transportam-no; e onde o colocam ali fica, sem se mexer do lugar. Por mais que lhe gritem, não responde, não salva ninguém do perigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Sobre os ombros o tomam, o levam e o põem no seu lugar; ali está, do seu lugar não se move; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra ninguém da sua tribulação.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles o põem sobre os ombros, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move. Recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e não livra ninguém da sua tribulação.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
São os próprios homens que levam esses ídolos de um lado para o outro sobre os ombros! Quando são colocados num lugar, esses falsos deuses não podem sequer sair dali! Então os homens fazem pedidos a eles, mas não recebem nenhuma resposta, porque os ídolos não podem livrar as pessoas de seus problemas e sofrimentos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então carregam a imagem nas costas e a colocam no seu lugar; e ali ela fica, sem poder se mexer. Se pedirem socorro à imagem, ela não atende; ela não pode livrá-los das suas dificuldades.
Portuguese NVI
Erguem-no ao ombro e o carregam; põem-no de pé em seu local, e ali ele fica. Daquele local não consegue se mexer. Embora alguém o invoque, ele não responde; é incapaz de salvá-lo de seus problemas.
Portuguese NVI 2023
Erguem‑no ao ombro e o carregam; põem‑no em pé no seu lugar, e ali ele fica. Daquele local não consegue se mexer. Embora alguém o invoque, ele não responde; é incapaz de salvá‑lo da sua aflição.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Levam-no consigo sobre os ombros e, quando o põem no lugar, ali ele fica; não pode nem mesmo se mexer! Quando alguém lhe faz uma oração, ele não responde; não pode livrar as pessoas de suas aflições.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Levam-no em procissão, por toda a parte, sobre os ombros. Depois, quando têm de pousá-lo no chão, ele ali fica, porque é uma coisa que não se move. Quando alguém lhe faz rezas, não há qualquer resposta. Aquele ídolo não tem a capacidade de livrar seja quem for da tribulação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles o carregam sobre o ombro, o transportam e o colocam no seu lugar; aí ficará de pé; do seu lugar não se moverá. Ainda que alguém clame a ele, não poderá ouvir, nem salva-o da sua tribulação.