Isaiah 48:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e agora o Senhor Deus me enviou juntamente com o seu Espírito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aproximem-se de mim e ouçam isto! Eu estava lá desde que a Babilônia começou como nação. Desde o princípio eu não falei em segredo para que as pessoas pudessem saber o que eu disse”. Agora o Senhor DEUS me envia junto com o seu Espírito para falar estas coisas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aproximai-vos de mim e ouvi isto: não faço previsões em segredo; quando se realiza estou presente. E agora, o Senhor Deus enviou-me com o seu espírito.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; eu estava ali desde o tempo em que aquilo se fez; e agora o Senhor Deus me enviou juntamente com o seu Espírito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Chegai-vos a mim e ouvi isto: não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que isso vem acontecendo, tenho estado lá. Agora, o SENHOR Deus me enviou a mim e o seu Espírito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Chegai-vos a mim e ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e, agora, o Senhor Jeová me enviou o seu Espírito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Chegai-vos a mim, ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez eu estava ali, e agora o Senhor DEUS me enviou a mim, e o seu Espírito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aproximem-se de mim e ouçam atentamente! Desde o princípio que falei abertamente; sempre estive presente desde que estas coisas começaram. E agora, o Senhor Deus enviou-me o seu espírito.
Portuguese Bible Old Orthography
Chegai-vos a mim e ouvi isto: Não falei em segredo desde o princípio; desde o tempo em que aquilo se fez, eu estava ali; e, agora, o Senhor JEOVÁ me enviou o seu Espírito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aproximem-se de mim e escutem isto: desde o princípio, não falei em segredo; desde o tempo em que isso vem acontecendo, tenho estado lá.” “Agora, o Senhor Deus enviou a mim e o seu Espírito.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Aproximem-se mais um pouco e escutem bem isto: Eu sempre anunciei claramente o que iria acontecer; nunca falei secretamente, e tenho governado todas as coisas desde que começaram”. Agora o Soberano, o Senhor, me enviou, com o seu Espírito para trazer a vocês esta mensagem:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora, venham cá e escutem o que estou dizendo: desde o princípio, nunca falei em segredo e tenho governado todas as coisas desde que começaram.” Agora, o Senhor Deus me deu o seu Espírito e me enviou.
Portuguese NVI
"Aproximem-se de mim e escutem isto: "Desde o primeiro anúncio não falei secretamente; na hora em que acontecer, estarei ali. " E agora o Soberano Senhor me enviou, com seu Espírito.
Portuguese NVI 2023
“Aproximem‑se de mim e escutem isto: “ ‘Desde o primeiro anúncio, não falei secretamente; na hora em que acontecer, estarei ali’ ”. Agora, o Soberano Senhor enviou‑me com o seu Espírito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cheguem mais perto e ouçam; desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria.” Agora, o S enhor Soberano e seu Espírito me enviaram com esta mensagem:
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aproximem-se e ouçam! Sempre vos disse, com toda a simplicidade, o que iria acontecer, para que pudessem compreender claramente.” E agora o Senhor Deus, e o seu Espírito, enviou-me com esta mensagem:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Chegai-vos perto de mim e ouvi isto; desde o princípio, não falei às escondidas; desde o tempo em que aconteceu, estava eu ali. Agora, o Senhor Jeová me enviou, e o seu espírito.