Isaiah 48:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E até da santa cidade tomam o nome, e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos exércitos é o seu nome.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas mesmo assim vocês dizem que são cidadãos da cidade santa e que confiam no Deus de Israel, o SENHOR Todo-Poderoso!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tendes orgulho em pertencer à cidade santa, e vos apoiardes no Deus de Israel, cujo nome é «Senhor do universo.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E tomam o nome até da santa cidade e se firmam sobre o Deus de Israel; o seu nome é Senhor dos Exércitos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
(Da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel, cujo nome é SENHOR dos Exércitos.)
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E até da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E até da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel; o SENHOR dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tens orgulho em ser da cidade santa, e em te apoiares no Deus de Israel, cujo nome é «o Senhor do Universo».
Portuguese Bible Old Orthography
E até da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Da santa cidade tomam o nome e se firmam sobre o Deus de Israel, cujo nome é Senhor dos Exércitos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Escutem bem, vocês que se orgulham de viver na cidade santa e que se gabam de confiar no Deus de Israel, o Senhor Todo-poderoso:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês dizem que são moradores da cidade santa e que confiam no Deus de Israel, naquele que se chama Senhor Todo-Poderoso.
Portuguese NVI
vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dependem do Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:
Portuguese NVI 2023
vocês que se chamam cidadãos da cidade santa e dizem confiar no Deus de Israel, cujo nome é Senhor dos Exércitos:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês se chamam de habitantes da cidade santa e dizem que confiam no Deus de Israel, cujo nome é S enhor dos Exércitos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Gabam-se de viver na cidade santa, fanfarroneiam-se de depender do Deus de Israel, cujo nome é Senhor dos exércitos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois eles se chamam da cidade santa e se firmam sobre o Deus de Israel; Jeová dos Exércitos é o seu nome.