Isaiah 48:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por amor do meu nome retardo a minha ira, e por causa do meu louvor me contenho para contigo, para que eu não te extermine.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por amor a mim mesmo contenho a minha ira e pela minha honra tenho tido paciência para não destruí-lo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por amor ao meu nome, contenho a minha cólera, domino-a, pela minha honra, para não vos aniquilar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Refreio minha ira por amor do meu nome e me contenho para contigo por causa do meu louvor, para que eu não te extermine.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por amor do meu nome, retardarei a minha ira e por causa da minha honra me conterei para contigo, para que te não venha a exterminar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por amor do meu nome, retardarei a minha ira e, por amor do meu louvor, me conterei para contigo, para que te não venha a cortar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por amor do meu nome retardarei a minha ira, e por amor do meu louvor me refrearei para contigo, para que te não venha a cortar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas por ser Deus eu contenho a minha cólera, por amor da minha glória tenho paciência, para não vos aniquilar.
Portuguese Bible Old Orthography
Por amor do meu nome, retardarei a minha ira e, por amor do meu louvor, me conterei para contigo, para que te não venha a cortar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Por amor do meu nome, retardarei a minha ira e, por causa da minha honra, me conterei em relação a você, para que eu não venha a exterminá-lo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas, por amor do meu nome, eu adio a minha ira; para defender a minha honra, eu adio o castigo para não acabar com vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Eu poderia ter descarregado a minha ira sobre vocês e os poderia ter destruído completamente, mas isso teria trazido desonra para o meu nome. Portanto, tive paciência com vocês, pois eu sou Deus e mereço que me louvem.
Portuguese NVI
Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira; por amor de meu louvor eu a contive, para que você não fosse eliminado.
Portuguese NVI 2023
Por amor do meu nome, eu adio a minha ira; por amor do meu louvor, eu a contenho, para que você não seja eliminado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, por causa do meu nome e minha honra, refrearei minha ira e não os exterminarei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas por causa do meu próprio nome e pela minha honra refrearei a minha cólera e não vos açoitarei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por amor do meu nome, dilatarei a minha ira e, por causa do meu louvor, me refrearei para contigo, a fim de que eu não te extermine.