Isaiah 49:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois eu gravei o seu nome na palma da minha mão; as suas muralhas estão sempre diante de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis que Eu gravei a tua imagem na palma das minhas mãos. As tuas muralhas estão sempre diante dos meus olhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu te gravei na palma das minhas mãos; os teus muros estão sempre diante de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que nas palmas das minhas mãos te gravei; os teus muros estão continuamente perante mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que, na palma das minhas mãos, te tenho gravado; os teus muros estão continuamente perante mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois eu gravei a tua imagem na palma das minhas mãos; as tuas muralhas estão sempre diante dos meus olhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que, na palma das minhas mãos, te tenho gravado; os teus muros estão continuamente perante mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que eu gravei você nas palmas das minhas mãos; as suas muralhas estão continuamente diante de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O nome de Israel está gravado nas palmas das minhas mãos, e meus olhos veem, a toda hora, os seus muros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jerusalém, o seu nome está escrito nas minhas mãos; eu nunca esqueço as suas muralhas.
Portuguese NVI
Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
Portuguese NVI 2023
Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; os seus muros estão sempre diante de mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois eu escrevi o vosso nome na palma da minha mão e perante mim está constantemente a imagem das muralhas de Jerusalém em ruínas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que te gravei nas palmas das minhas mãos; os teus muros estão continuamente diante de mim.