Isaiah 49:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois quanto aos teus desertos, e lugares desolados, e à tua terra destruída, serás agora estreita demais para os moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Você foi arruinada e abandonada; a sua terra está destruída. Mas agora será pequena demais para conter todos os seus habitantes, e aqueles que destruíram você estarão muito longe.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
As tuas ruínas e devastações e o teu território saqueado serão estreitos para os teus habitantes, e serão afugentados para longe os que te devoravam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quanto aos teus desertos e lugares desolados, e à tua terra destruída, serás agora pequena demais para os moradores, e os que te devoravam se distanciarão de ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois, quanto aos teus lugares desertos e desolados e à tua terra destruída, agora tu, ó Sião, certamente, serás estreita demais para os moradores; e os que te devoravam estarão longe de ti.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, te verás, agora, apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, agora te verás apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As tuas ruínas e escombros e a tua terra desolada em breve serão estreitos para os seus habitantes, enquanto os que te destruíram se irão embora.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, te verás, agora, apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Pois, quanto aos seus lugares desertos e devastados e à sua terra destruída, agora você, ó Sião, certamente será pequena demais para os moradores; e os que a devoravam estarão bem longe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Apesar de você ter sido arruinada e abandonada e apesar de sua terra ter sido arrasada, agora a terra vai ser pequena demais para tanta gente. Os seus antigos inimigos fugirão para bem longe!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“O seu país foi arrasado e ficou abandonado, mas agora será pequeno demais para os que vêm morar ali; aqueles que deixaram você em ruínas serão levados para longe.
Portuguese NVI
"Embora você estivesse arruinada e fosse abandonada e sua terra fosse arrasada, agora você será pequena demais para o seu povo, e aqueles que a devoraram estarão bem distantes.
Portuguese NVI 2023
“Apesar de você ter sido arruinada e abandonada e de a sua terra ter sido arrasada, agora você será pequena demais para o seu povo, e aqueles que a devoraram estarão bem distantes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Até mesmo as partes mais desoladas da vossa terra abandonada ficarão sobrepovoadas e os inimigos que vos escravizaram fugirão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, quanto aos teus lugares desertos e desolados e à tua terra arruinada, agora tu, ó Sião, serás, certamente, estreita demais para os moradores; e os que te devoravam estarão longe.