Isaiah 5:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ai dos que se levantam cedo para correrem atrás da bebida forte e continuam até a noite, até que o vinho os esquente!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ei, vocês que se levantam de manhã cedo para irem beber um copo de vinho, e ali ficam até escurecer, completamente embriagados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ai dos que madrugam para procurarem a embriaguez e se retardam pela noite embriagados pelo vinho!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ai dos que se levantam cedo para se embebedar e continuam até a noite bebendo vinho para se aquecer!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice e continuam até alta noite, até que o vinho os esquenta!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice! E se demoram até à noite, até que o vinho os esquenta!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ai dos que se levantam pela manhã, e seguem a bebedice; e continuam até à noite, até que o vinho os esquente!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ai daqueles que se levantam cedinho, para logo se embriagarem, e até altas horas da noite se aquecem com o vinho.
Portuguese Bible Old Orthography
Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice! E se demoram até à noite, até que o vinho os esquenta!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ai dos que se levantam pela manhã para logo se embriagarem, e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ai dos que acordam cedo e passam o dia bebendo, e se esquentam com o vinho até a noite!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ai dos que passam o dia inteiro bebendo cerveja e vinho, desde a madrugada até tarde da noite, e ficam completamente bêbados!
Portuguese NVI
Ai dos que se levantam cedo para embebedar-se, e se esquentam com o vinho até à noite.
Portuguese NVI 2023
Ai dos que se levantam cedo para embebedar‑se e se esquentam com o vinho até a noite!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que aflição espera os que se levantam cedo pela manhã, para começar a beber, e passam a noite tomando vinho, para ficar embriagados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ai dos que se levantam de manhã cedo para apanhar grandes bebedeiras, que se prolongam até tarde na noite, e andam sempre a cair de bêbedos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ai dos que se levantam de manhã cedo para correrem atrás de bebidas fortes e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!