Isaiah 5:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ai dos que puxam a iniqüidade com cordas de falsidade, e o pecado como com tirantes de carros!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ei, vocês que puxam a maldade com cordas de falsidade, e o pecado com cordas de carroça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ai dos que arrastam culpas como bois atrelados, e pecados atados com cordas de carro!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ai dos que puxam o mal com cordas de falsidade, e o pecado, com cordas de carros!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ai dos que puxam para si a iniqüidade com cordas de injustiça e o pecado, como com tirantes de carro!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ai dos que puxam pela iniquidade com cordas de vaidade e pelo pecado, como se fosse com cordas de carros!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ai dos que puxam a iniqüidade com cordas de vaidade, e o pecado com tirantes de carro!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ai dos que puxam a culpa com as cordas da maldade, e o pecado com sogas de carro de bois.
Portuguese Bible Old Orthography
Ai dos que puxam pela iniqüidade com cordas de vaidade e pelo pecado, como se fosse com cordas de carros!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordões de injustiça, que puxam o pecado como se faz com as cordas de uma carroça!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vai ser muito triste o destino das pessoas que amarram os seus pecados com cordas de mentiras, que arrastam a sua maldade como quem puxa com cordas uma carroça,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ai dos que se amarram aos seus pecados com mentiras! Eles andam arrastando a sua maldade como quem puxa um carro
Portuguese NVI
Ai dos que se prendem à iniqüidade com cordas de engano, e ao pecado com cordas de carroça,
Portuguese NVI 2023
Ai dos que se prendem à iniquidade com cordas de engano e ao pecado com cordas de carroça!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que aflição espera os que arrastam sua perversidade com cordas feitas de mentiras, que arrastam atrás de si o pecado como quem puxa uma carroça!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ai dos que arrastam os seus pecados atrás de si com cordas de engano e as suas injustiças com tirantes de carroças!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ai dos que puxam a iniquidade com cordas de impiedade e o pecado, como com tirantes de carro!