Isaiah 51:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
De todos os filhos que ela teve, nenhum há que a guie; e de todos os filhos que criou, nenhum há que a tome pela mão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
De todos os filhos que teve, não há nenhum que guie você; de todos os filhos que criou, não há nenhum que leve você pela mão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De todos os filhos que ela gerou, nenhum deles a orientou; de todos os filhos que ela criou, nenhum a segurou pela mão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
De todos os filhos que ela teve, nenhum a guiará; e de todos os filhos que criou, nenhum a tomará pela mão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
De todos os filhos que teve, nenhum há que a guie mansamente; e, de todos os filhos que criou, nenhum que a tome pela mão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
De todos os filhos que ela teve, nenhum há que a guie mansamente; e de todos os filhos que criou, nenhum há que a tome pela mão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
De todos os filhos que deste à luz, não há nenhum que te guie, de todos os filhos que criaste, nenhum que te segure pela mão.
Portuguese Bible Old Orthography
De todos os filhos que teve, nenhum há que a guie mansamente; e, de todos os filhos que criou, nenhum que a tome pela mão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nenhum dos filhos de Jerusalém ficou vivo para guiá-la, de todos os filhos que criou não houve ninguém que a ajudou a andar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De todos os seus filhos, de todos aqueles que você criou, não houve um só que pegasse você pela mão e que a ajudasse a andar.
Portuguese NVI
De todos os filhos que ela teve não houve nenhum para guiá-la; de todos os filhos que criou não houve nenhum para tomá-la pela mão.
Portuguese NVI 2023
De todos os filhos que ela teve, não houve nenhum para guiá‑la; de todos os filhos que criou, não houve nenhum para tomá‑la pela mão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não sobrou nenhum de seus filhos para pegá-la pela mão e guiá-la.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nenhum dos seus filhos ficou vivo para a ajudar ou para lhe dizer o que devia fazer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
De todos os filhos que ela teve, não há nenhum que a guie; e, de todos os filhos que ela criou, não há nenhum que a tome pela mão.