Isaiah 51:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? a assolação e a ruína, a fome e a espada; quem te consolará?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Estas duas duplas de desgraças caíram sobre você: Ruína e destruição, fome e morte. Mas ninguém consola você ou lhe mostra misericórdia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Esses dois males te aconteceram. Quem se compadece de ti? Só há desolação e ruína, fome e espada. Quem é que te consola?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Estas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? A assolação e a ruína, a fome e a espada; quem te consolará?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estas duas coisas te aconteceram; quem teve compaixão de ti? A assolação e a ruína, a fome e a espada! Quem foi o teu consolador?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Essas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? A assolação, e o quebrantamento, e a fome, e a espada! Como te consolarei?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? A assolação, e o quebrantamento, e a fome, e a espada! Por quem te consolarei?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desses dois males que caíram sobre ti, quem é que se compadece de ti? Da ruína e destruição, fome e guerra, quem é que te consolará?
Portuguese Bible Old Orthography
Essas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? A assolação, e o quebrantamento, e a fome, e a espada! Como te consolarei?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estas duas coisas lhe sobrevieram, mas quem teve compaixão de você? Houve destruição e ruína, fome e espada, mas quem veio consolar você?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ninguém teve compaixão de Jerusalém; de repente caíram duas desgraças sobre ela: ruína e destruição, fome e guerra! E não havia ninguém para lhe dar um pouco de consolo!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você sofreu duas desgraças: a sua terra foi arrasada pelos inimigos, e a guerra e a fome mataram os seus moradores. Quem tem pena de você? Quem procura consolá-la?
Portuguese NVI
Quem poderá consolá-la dessas duas degraças que a atingiram? Ruína e destruição, fome e espada, quem poderá consolá-la?
Portuguese NVI 2023
Quem expressará condolências por esses dois pares de desgraças que a atingiram? Ruína e destruição, fome e espada; quem poderá consolá‑la?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Duas calamidades a atingiram: desolação e destruição, fome e guerra. E quem restou para ter compaixão de você? Quem restou para consolá-la?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estas duas coisas foi o que te calhou em sorte: desolação e destruição. Sim, a fome e a espada! E quem ficou para te consolar? Quem ficou para te dar conforto?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Essas duas coisas te sobrevieram; quem se condoerá de ti? A desolação e a destruição, a fome e a espada! Como te consolarei?